撒母耳記下 12:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一客人來到這富戶家裡,富戶捨不得從自己的牛群羊群中取一隻預備給客人吃,卻取了那窮人的羊羔,預備給客人吃。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一客人来到这富户家里,富户舍不得从自己的牛群羊群中取一只预备给客人吃,却取了那穷人的羊羔,预备给客人吃。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
有一個旅客來到富翁那裡,他捨不得從自己的牛群羊群中取一頭出來,款待到他那裡來的旅客,卻取了那窮人的母羊羔,款待到他那裡來的客人。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
有一个旅客来到富翁那里,他舍不得从自己的牛群羊群中取一头出来,款待到他那里来的旅客,却取了那穷人的母羊羔,款待到他那里来的客人。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 一 客 人 來 到 這 富 戶 家 裡 ; 富 戶 捨 不 得 從 自 己 的 牛 群 羊 群 中 取 一 隻 預 備 給 客 人 吃 , 卻 取 了 那 窮 人 的 羊 羔 , 預 備 給 客 人 吃 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 一 客 人 来 到 这 富 户 家 里 ; 富 户 舍 不 得 从 自 己 的 牛 群 羊 群 中 取 一 只 预 备 给 客 人 吃 , 却 取 了 那 穷 人 的 羊 羔 , 预 备 给 客 人 吃 。

2 Samuel 12:4 King James Bible
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.

2 Samuel 12:4 English Revised Version
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him, but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a traveller

創世記 18:2-7
舉目觀看,見有三個人在對面站著。他一見,就從帳篷門口跑去迎接他們,俯伏在地,…

雅各書 1:14
但各人被試探,乃是被自己的私慾牽引、誘惑的。

took the

撒母耳記下 11:3,4
大衛就差人打聽那婦人是誰,有人說:「她是以連的女兒,赫人烏利亞的妻拔示巴。」…

鏈接 (Links)
撒母耳記下 12:4 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 12:4 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 12:4 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 12:4 法國人 (French)2 Samuel 12:4 德語 (German)撒母耳記下 12:4 中國語文 (Chinese)2 Samuel 12:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拿單詣大衛設喻
3窮人除了所買來養活的一隻小母羊羔之外,別無所有。羊羔在他家裡和他兒女一同長大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他懷中,在他看來如同女兒一樣。 4有一客人來到這富戶家裡,富戶捨不得從自己的牛群羊群中取一隻預備給客人吃,卻取了那窮人的羊羔,預備給客人吃。」 5大衛就甚惱怒那人,對拿單說:「我指著永生的耶和華起誓:行這事的人該死!…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 19:17
老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從哪裡來,要往哪裡去?」

撒母耳記下 12:3
窮人除了所買來養活的一隻小母羊羔之外,別無所有。羊羔在他家裡和他兒女一同長大,吃他所吃的,喝他所喝的,睡在他懷中,在他看來如同女兒一樣。

撒母耳記下 12:5
大衛就甚惱怒那人,對拿單說:「我指著永生的耶和華起誓:行這事的人該死!

撒母耳記下 12:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)