平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 鄰舍的婦人說:「拿俄米得孩子了。」就給孩子起名叫俄備得。這俄備得是耶西的父,耶西是大衛的父。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 邻舍的妇人说:“拿俄米得孩子了。”就给孩子起名叫俄备得。这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 鄰近的婦女要給他起名字,說:「拿俄米生了孩子了。」就給他起名叫俄備得;這俄備得是耶西的父親,耶西是大衛的父親。 圣经新译本 (CNV Simplified) 邻近的妇女要给他起名字,说:「拿俄米生了孩子了。」就给他起名叫俄备得;这俄备得是耶西的父亲,耶西是大卫的父亲。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 鄰 舍 的 婦 人 說 : 拿 俄 米 得 孩 子 了 ! 就 給 孩 子 起 名 叫 俄 備 得 。 這 俄 備 得 是 耶 西 的 父 , 耶 西 是 大 衛 的 父 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 邻 舍 的 妇 人 说 : 拿 俄 米 得 孩 子 了 ! 就 给 孩 子 起 名 叫 俄 备 得 。 这 俄 备 得 是 耶 西 的 父 , 耶 西 是 大 卫 的 父 。 Ruth 4:17 King James Bible And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David. Ruth 4:17 English Revised Version And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the women 路加福音 1:58-63 Obed. 路得記 4:15 鏈接 (Links) 路得記 4:17 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 4:17 多種語言 (Multilingual) • Rut 4:17 西班牙人 (Spanish) • Ruth 4:17 法國人 (French) • Rut 4:17 德語 (German) • 路得記 4:17 中國語文 (Chinese) • Ruth 4:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路得記 4:16 拿俄米就把孩子抱在懷中,做他的養母。 路得記 4:18 法勒斯的後代記在下面:法勒斯生希斯崙, 撒母耳記上 16:1 耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅做以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去。因為我在他眾子之內,預定一個做王的。」 |