路得記 4:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
鄰舍的婦人說:「拿俄米得孩子了。」就給孩子起名叫俄備得。這俄備得是耶西的父,耶西是大衛的父。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
邻舍的妇人说:“拿俄米得孩子了。”就给孩子起名叫俄备得。这俄备得是耶西的父,耶西是大卫的父。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
鄰近的婦女要給他起名字,說:「拿俄米生了孩子了。」就給他起名叫俄備得;這俄備得是耶西的父親,耶西是大衛的父親。

圣经新译本 (CNV Simplified)
邻近的妇女要给他起名字,说:「拿俄米生了孩子了。」就给他起名叫俄备得;这俄备得是耶西的父亲,耶西是大卫的父亲。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
鄰 舍 的 婦 人 說 : 拿 俄 米 得 孩 子 了 ! 就 給 孩 子 起 名 叫 俄 備 得 。 這 俄 備 得 是 耶 西 的 父 , 耶 西 是 大 衛 的 父 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
邻 舍 的 妇 人 说 : 拿 俄 米 得 孩 子 了 ! 就 给 孩 子 起 名 叫 俄 备 得 。 这 俄 备 得 是 耶 西 的 父 , 耶 西 是 大 卫 的 父 。

Ruth 4:17 King James Bible
And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

Ruth 4:17 English Revised Version
And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the women

路加福音 1:58-63
鄰里親族聽見主向她大施憐憫,就和她一同歡樂。…

Obed.

路得記 4:15
他必提起你的精神,奉養你的老,因為是愛慕你的那兒婦所生的。有這兒婦比有七個兒子還好。」

鏈接 (Links)
路得記 4:17 雙語聖經 (Interlinear)路得記 4:17 多種語言 (Multilingual)Rut 4:17 西班牙人 (Spanish)Ruth 4:17 法國人 (French)Rut 4:17 德語 (German)路得記 4:17 中國語文 (Chinese)Ruth 4:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
生子俄備得為大衛之祖
16拿俄米就把孩子抱在懷中,做他的養母。 17鄰舍的婦人說:「拿俄米得孩子了。」就給孩子起名叫俄備得。這俄備得是耶西的父,耶西是大衛的父。
交叉引用 (Cross Ref)
路得記 4:16
拿俄米就把孩子抱在懷中,做他的養母。

路得記 4:18
法勒斯的後代記在下面:法勒斯生希斯崙,

撒母耳記上 16:1
耶和華對撒母耳說:「我既厭棄掃羅做以色列的王,你為他悲傷要到幾時呢?你將膏油盛滿了角,我差遣你往伯利恆人耶西那裡去。因為我在他眾子之內,預定一個做王的。」

路得記 4:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)