Ecclesiastes 1:18
King James Bible
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

Darby Bible Translation
For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

English Revised Version
For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

World English Bible
For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.

Young's Literal Translation
for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'

Predikuesi 1:18 Albanian
Sepse aty ku ka shumë dituri ka edhe shumë shqetësim dhe kush shton diturinë shton dhembjen.

Dyr Prödiger 1:18 Bavarian
Waisst, i sag myr: Waisst vil, haast vil auf n Gnägg. Daa tuest di abhin; und aft seghst, däß s dös +aau nit bringt.

Еклесиаст 1:18 Bulgarian
Защото в многото мъдрост има много досада; И който увеличава знание увеличава и печал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為多有智慧就多有愁煩,加增知識的就加增憂傷。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为多有智慧就多有愁烦,加增知识的就加增忧伤。

傳 道 書 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 多 有 智 慧 , 就 多 有 愁 煩 ; 加 增 知 識 的 , 就 加 增 憂 傷 。

傳 道 書 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 多 有 智 慧 , 就 多 有 愁 烦 ; 加 增 知 识 的 , 就 加 增 忧 伤 。

Ecclesiastes 1:18 Croatian Bible
Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.

Kazatel 1:18 Czech BKR
Nebo kde jest mnoho moudrosti, tu mnoho hněvu; a kdož rozmnožuje umění, rozmnožuje bolest.

Prædikeren 1:18 Danish
Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.

Prediker 1:18 Dutch Staten Vertaling
Want in veel wijsheid is veel verdriet; en die wetenschap vermeerdert, vermeerdert smart.

Prédikátor 1:18 Hungarian: Karoli

La predikanto 1:18 Esperanto
CXar cxe multe da sagxeco estas multe da zorgemeco; kaj, kiu plimultigas siajn sciojn, tiu plimultigas siajn dolorojn.

SAARNAAJA 1:18 Finnish: Bible (1776)
Sillä missä on paljon viisautta, siinä on paljon surua; ja joka tietoa lisää, se tuskaa lisää.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֛י בְּרֹ֥ב חָכְמָ֖ה רָב־כָּ֑עַס וְיֹוסִ֥יף דַּ֖עַת יֹוסִ֥יף מַכְאֹֽוב׃

WLC (Consonants Only)
כי ברב חכמה רב־כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃

Ecclésiaste 1:18 French: Darby
Car à beaucoup de sagesse, beaucoup de chagrin; et qui augmente la connaissance, augmente la douleur.

Ecclésiaste 1:18 French: Louis Segond (1910)
Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.

Ecclésiaste 1:18 French: Martin (1744)
Car où il y a abondance de sagesse, il y a abondance de chagrin; et celui qui s'accroît de la science, s'accroît du chagrin.

Prediger 1:18 German: Modernized
Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämens; und wer viel lehren, muß, der muß viel leiden.

Prediger 1:18 German: Luther (1912)
Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämens; und wer viel lernt, der muß viel leiden.

Prediger 1:18 German: Textbibel (1899)
Denn bei viel Weisheit ist viel Unmut, und häuft einer Erkenntnis, so häuft er Schmerz.

Ecclesiaste 1:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché dov’è molta sapienza v’è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.

Ecclesiaste 1:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, dove è molta sapienza, vi è molta molestia; e chi accresce la scienza accresce il dolore.

PENGKHOTBAH 1:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dalam kebanyakan hikmat adalah banyak nestapa, dan barangsiapa yang menambahkan ilmu, ia itupun menambahkan sengsara.

Ecclesiastes 1:18 Latin: Vulgata Clementina
eo quod in multa sapientia multa sit indignatio ; et qui addit scientiam, addit et laborem.

Ecclesiastes 1:18 Maori
Ma te nui hoki o te whakaaro ka nui ai te pouri: a ko te tangata e whakaneke ake ana i te matauranga e whakaneke ake ana i te mamae.

Predikerens 1:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.

Eclesiastés 1:18 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.

Eclesiastés 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque en la mucha sabiduría hay mucha tristeza; y quien añade ciencia, añade dolor.

Eclesiastes 1:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Afinal, quanto maior o saber, maior o sofrimento; e quanto maior o entendimento maior o desgosto.”

Eclesiastes 1:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.   

Ecclesiast 1:18 Romanian: Cornilescu
Căci unde este multă înţelepciune, este şi mult necaz, şi cine ştie multe, are şi multă durere.

Екклесиаст 1:18 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.

Екклесиаст 1:18 Russian koi8r
потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.[]

Predikaren 1:18 Swedish (1917)
Ty där mycken vishet är, där är mycken grämelse; och den som förökar sin insikt, han förökar sin plåga.

Ecclesiastes 1:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sa maraming karunungan at maraming kapanglawan: at siyang nananagana sa kaalaman ay nananagana sa kapanglawan.

ปัญญาจารย์ 1:18 Thai: from KJV
เพราะในสติปัญญามากๆก็มีความทุกข์ระทมมาก และบุคคลที่เพิ่มความรู้ก็เพิ่มความเศร้าโศก

Vaiz 1:18 Turkish
Çünkü çok bilgelik çok keder doğurur, bilgi arttıkça acı da artar.

Truyeàân Ñaïo 1:18 Vietnamese (1934)
Vì nếu sự khôn ngoan nhiều, sự phiền não cũng nhiều; ai thêm sự tri thức ắt thêm sự đau đớn.

Ecclesiastes 1:17
Top of Page
Top of Page