利未記 10:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所搖的胸、所舉的腿,你們要在潔淨地方吃,你和你的兒女都要同吃,因為這些是從以色列人平安祭中給你,當你的份和你兒子的份。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所摇的胸、所举的腿,你们要在洁净地方吃,你和你的儿女都要同吃,因为这些是从以色列人平安祭中给你,当你的份和你儿子的份。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
至於作搖祭的胸和作舉祭的後腿,你們也要在潔淨的地方吃,你和你的兒女要一起吃,這是從以色列人獻的平安祭中,給你和你兒子的分。

圣经新译本 (CNV Simplified)
至於作摇祭的胸和作举祭的後腿,你们也要在洁净的地方吃,你和你的儿女要一起吃,这是从以色列人献的平安祭中,给你和你儿子的分。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
所 搖 的 胸 , 所 舉 的 腿 , 你 們 要 在 潔 淨 地 方 吃 。 你 和 你 的 兒 女 都 要 同 吃 ; 因 為 這 些 是 從 以 色 列 人 平 安 祭 中 給 你 , 當 你 的 分 和 你 兒 子 的 分 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
所 摇 的 胸 , 所 举 的 腿 , 你 们 要 在 洁 净 地 方 吃 。 你 和 你 的 儿 女 都 要 同 吃 ; 因 为 这 些 是 从 以 色 列 人 平 安 祭 中 给 你 , 当 你 的 分 和 你 儿 子 的 分 。

Leviticus 10:14 King James Bible
And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.

Leviticus 10:14 English Revised Version
And the wave breast and the heave thigh shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they are given as thy due, and thy sons' due, out of the sacrifices of the peace offerings of the children of Israel.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

利未記 7:29-34
「你曉諭以色列人說:獻平安祭給耶和華的,要從平安祭中取些來奉給耶和華。…

利未記 9:21
胸和右腿,亞倫當做搖祭,在耶和華面前搖一搖。都是照摩西所吩咐的。

出埃及記 29:24-28
都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。…

民數記 18:11
以色列人所獻的舉祭並搖祭都是你的,我已賜給你和你的兒女,當做永得的份。凡在你家中的潔淨人都可以吃。

約翰福音 4:34
耶穌說:「我的食物就是遵行差我來者的旨意,做成他的工。

鏈接 (Links)
利未記 10:14 雙語聖經 (Interlinear)利未記 10:14 多種語言 (Multilingual)Levítico 10:14 西班牙人 (Spanish)Lévitique 10:14 法國人 (French)3 Mose 10:14 德語 (German)利未記 10:14 中國語文 (Chinese)Leviticus 10:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
祭司食祭物之例
13你們要在聖處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的份和你兒子的份,所吩咐我的本是這樣。 14所搖的胸、所舉的腿,你們要在潔淨地方吃,你和你的兒女都要同吃,因為這些是從以色列人平安祭中給你,當你的份和你兒子的份。 15所舉的腿、所搖的胸,他們要與火祭的脂油一同帶來當搖祭,在耶和華面前搖一搖,這要歸你和你兒子,當做永得的份。都是照耶和華所吩咐的。」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 29:33
他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖;只是外人不可吃,因為這是聖物。

利未記 7:30
他親手獻給耶和華的火祭,就是脂油和胸,要帶來,好把胸在耶和華面前做搖祭,搖一搖。

利未記 7:34
因為我從以色列人的平安祭中,取了這搖的胸和舉的腿給祭司亞倫和他子孫,做他們從以色列人中所永得的份。」

利未記 10:13
你們要在聖處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是你的份和你兒子的份,所吩咐我的本是這樣。

民數記 5:9
以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的舉祭都要歸於祭司。

民數記 18:11
以色列人所獻的舉祭並搖祭都是你的,我已賜給你和你的兒女,當做永得的份。凡在你家中的潔淨人都可以吃。

以西結書 42:13
他對我說:「順著空地的南屋北屋,都是聖屋。親近耶和華的祭司當在那裡吃至聖的物,也當在那裡放至聖的物,就是素祭、贖罪祭和贖愆祭,因此處為聖。

利未記 10:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)