士師記 19:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那人起來要走,他岳父強留他,他又住了一宿。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那人起来要走,他岳父强留他,他又住了一宿。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那人起來要走,他的岳父強留他,他又在那裡過了一夜。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那人起来要走,他的岳父强留他,他又在那里过了一夜。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 人 起 來 要 走 , 他 岳 父 強 留 他 , 他 又 住 了 一 宿 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 人 起 来 要 走 , 他 岳 父 强 留 他 , 他 又 住 了 一 宿 。

Judges 19:7 King James Bible
And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.

Judges 19:7 English Revised Version
And the man rose up to depart; but his father in law urged him, and he lodged there again.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
士師記 19:7 雙語聖經 (Interlinear)士師記 19:7 多種語言 (Multilingual)Jueces 19:7 西班牙人 (Spanish)Juges 19:7 法國人 (French)Richter 19:7 德語 (German)士師記 19:7 中國語文 (Chinese)Judges 19:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
利未人至伯利恆迎其妾
6於是二人坐下一同吃喝。女子的父親對那人說:「請你再住一夜,暢快你的心。」 7那人起來要走,他岳父強留他,他又住了一宿。 8到第五天,他清早起來要走,女子的父親說:「請你吃點飯,加添心力,等到日頭偏西再走。」於是二人一同吃飯。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 19:6
於是二人坐下一同吃喝。女子的父親對那人說:「請你再住一夜,暢快你的心。」

士師記 19:8
到第五天,他清早起來要走,女子的父親說:「請你吃點飯,加添心力,等到日頭偏西再走。」於是二人一同吃飯。

士師記 19:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)