聖經
>
約翰福音
>
章 4
> 聖經金句 17
◄
約翰福音 4:17
►
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
婦人回答說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說你沒有丈夫,這話沒錯。
中文标准译本 (CSB Simplified)
妇人回答说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说你没有丈夫,这话没错。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是不錯的。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇人说:“我没有丈夫。”耶稣说:“你说没有丈夫是不错的。
聖經新譯本 (CNV Traditional)
婦人對他說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說『沒有丈夫』是不錯的。
圣经新译本 (CNV Simplified)
妇人对他说:「我没有丈夫。」耶稣说:「你说『没有丈夫』是不错的。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)
婦 人 說 : 「 我 沒 有 丈 夫 。 」 耶 穌 說 : 「 你 說 沒 有 丈 夫 是 不 錯 的 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)
妇 人 说 : 「 我 没 有 丈 夫 。 」 耶 稣 说 : 「 你 说 没 有 丈 夫 是 不 错 的 。
John 4:17 King James Bible
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
John 4:17 English Revised Version
The woman answered and said unto him, I have no husband. Jesus saith unto her, Thou saidst well, I have no husband:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
約翰福音 4:17 雙語聖經 (Interlinear)
•
約翰福音 4:17 多種語言 (Multilingual)
•
Juan 4:17 西班牙人 (Spanish)
•
Jean 4:17 法國人 (French)
•
Johannes 4:17 德語 (German)
•
約翰福音 4:17 中國語文 (Chinese)
•
John 4:17 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.
背景 (Context)
喝主所賜之水永遠不渴
…
16
耶穌說:「你去叫你丈夫也到這裡來。」
17
婦人說:「我沒有丈夫。」耶穌說:「你說沒有丈夫是不錯的。
18
你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 4:16
耶穌說:「你去叫你丈夫也到這裡來。」
約翰福音 4:18
你已經有五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。」
約翰福音 4:29
「你們來看!有一個人將我素來所行的一切事都給我說出來了,莫非這就是基督嗎?」