平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 第二天,大女兒對小女兒說:「我昨夜與父親同寢,今夜我們再叫他喝酒,你可以進去與他同寢,這樣我們好從父親存留後裔。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 第二天,大女儿对小女儿说:“我昨夜与父亲同寝,今夜我们再叫他喝酒,你可以进去与他同寝,这样我们好从父亲存留后裔。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 第二天,大女兒對小女兒說:「昨夜我與父親同睡了,今夜我們再叫父親喝酒,你可以進去與他同睡,這樣我們可以藉著父親保全後裔。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 第二天,大女儿对小女儿说:「昨夜我与父亲同睡了,今夜我们再叫父亲喝酒,你可以进去与他同睡,这样我们可以藉着父亲保全後裔。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 第 二 天 , 大 女 兒 對 小 女 兒 說 : 我 昨 夜 與 父 親 同 寢 。 今 夜 我 們 再 叫 他 喝 酒 , 你 可 以 進 去 與 他 同 寢 。 這 樣 , 我 們 好 從 父 親 存 留 後 裔 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 第 二 天 , 大 女 儿 对 小 女 儿 说 : 我 昨 夜 与 父 亲 同 寝 。 今 夜 我 们 再 叫 他 喝 酒 , 你 可 以 进 去 与 他 同 寝 。 这 样 , 我 们 好 从 父 亲 存 留 後 裔 。 Genesis 19:34 King James Bible And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father. Genesis 19:34 English Revised Version And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 以賽亞書 3:9 耶利米書 3:3 耶利米書 5:3 耶利米書 6:15 耶利米書 8:12 鏈接 (Links) 創世記 19:34 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 19:34 多種語言 (Multilingual) • Génesis 19:34 西班牙人 (Spanish) • Genèse 19:34 法國人 (French) • 1 Mose 19:34 德語 (German) • 創世記 19:34 中國語文 (Chinese) • Genesis 19:34 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |