以斯拉記 4:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
上奏亞達薛西王說:河西的臣民云云。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
上奏亚达薛西王说:河西的臣民云云。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這就是他們呈給亞達薛西王的奏文副本:「你的臣僕,就是河西那邊的人,上奏亞達薛西王:

圣经新译本 (CNV Simplified)
这就是他们呈给亚达薛西王的奏文副本:「你的臣仆,就是河西那边的人,上奏亚达薛西王:

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
上 奏 亞 達 薛 西 王 說 : 「 河 西 的 臣 民 云 云 :

简体中文和合本 (CUV Simplified)
上 奏 亚 达 薛 西 王 说 : 「 河 西 的 臣 民 云 云 :

Ezra 4:11 King James Bible
This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.

Ezra 4:11 English Revised Version
This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king; Thy servants the men beyond the river, and so forth.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
以斯拉記 4:11 雙語聖經 (Interlinear)以斯拉記 4:11 多種語言 (Multilingual)Esdras 4:11 西班牙人 (Spanish)Esdras 4:11 法國人 (French)Esra 4:11 德語 (German)以斯拉記 4:11 中國語文 (Chinese)Ezra 4:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
上告於亞達薛西
10和尊大的亞斯那巴所遷移,安置在撒馬利亞城並大河西一帶地方的人等, 11上奏亞達薛西王說:河西的臣民云云。 12王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人已經到耶路撒冷,重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 4:9
撒馬利亞的婦人對他說:「你既是猶太人,怎麼向我一個撒馬利亞婦人要水喝呢?」(原來猶太人和撒馬利亞人沒有來往。)

以斯拉記 4:10
和尊大的亞斯那巴所遷移,安置在撒馬利亞城並大河西一帶地方的人等,

以斯拉記 4:12
王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人已經到耶路撒冷,重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。

以斯拉記 4:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)