平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這些人都是著名的族長,住在耶路撒冷。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以上這些人照著家譜都是他們家族的首領,是住在耶路撒冷的首領。 圣经新译本 (CNV Simplified) 以上这些人照着家谱都是他们家族的首领,是住在耶路撒冷的首领。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 些 人 都 是 著 名 的 族 長 , 住 在 耶 路 撒 冷 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 些 人 都 是 着 名 的 族 长 , 住 在 耶 路 撒 冷 。 1 Chronicles 8:28 King James Bible These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem. 1 Chronicles 8:28 English Revised Version These were heads of fathers' houses throughout their generations, chief men: these dwelt in Jerusalem. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) smelt 約書亞記 15:63 約書亞記 18:28 士師記 1:21 尼希米記 11:1,7-9 35 deg. 歷代志上 8:20 . min. E. lat. 31 deg. #NAME?#NAME?47 min #NAME?#NAME?47 sec. N.; and, according to the best authorities, #NAME?#NAME?136 miles S.W. of Damascus, 34 miles S. of Shechem or Nablous, #NAME?#NAME?45 miles E. of Jaffa, 27 miles N. of Hebron, and about 20 miles W. of Jericho. The city of Jerusalem was built on hills, and encompassed with mountains ( 詩篇 125:2 ) in a stony and barren soil, and was about sixteen furlongs in length, say Strabo. The ancient city of Jebus, taken by David from the Jebusites, was not large, and stood on a mountain south of that on which the temple was erected. Here David built a new city, called the city of David, wherein was the royal palace. Between these two mountains lay the valley of Millo, filled up by David and Solomon; and after the reign of Manasseh, another city is mentioned, called the {second.} The Maccabees considerably enlarged Jerusalem on the north, enclosing a third hill; and Josephus mentions a fourth hill, called Bezetha, which Agrippa joined to the former: this new city lay north of the temple, along the brook Kidron. See note on 歷代志上 9:34 鏈接 (Links) 歷代志上 8:28 雙語聖經 (Interlinear) • 歷代志上 8:28 多種語言 (Multilingual) • 1 Crónicas 8:28 西班牙人 (Spanish) • 1 Chroniques 8:28 法國人 (French) • 1 Chronik 8:28 德語 (German) • 歷代志上 8:28 中國語文 (Chinese) • 1 Chronicles 8:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |