民數記 22:30
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
驢對巴蘭說:「我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常向你這樣行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
驴对巴兰说:“我不是你从小时直到今日所骑的驴吗?我素常向你这样行过吗?”巴兰说:“没有。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
驢對巴蘭說:「我不是你從起初一直所騎的驢嗎?我以前曾向你這樣行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
驴对巴兰说:「我不是你从起初一直所骑的驴吗?我以前曾向你这样行过吗?」巴兰说:「没有。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
驢 對 巴 蘭 說 : 我 不 是 你 從 小 時 直 到 今 日 所 騎 的 驢 麼 ? 我 素 常 向 你 這 樣 行 過 麼 ? 巴 蘭 說 : 沒 有 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
驴 对 巴 兰 说 : 我 不 是 你 从 小 时 直 到 今 日 所 骑 的 驴 麽 ? 我 素 常 向 你 这 样 行 过 麽 ? 巴 兰 说 : 没 有 。

Numbers 22:30 King James Bible
And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.

Numbers 22:30 English Revised Version
And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden all thy life long unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the ass said

彼得後書 2:16
他卻為自己的過犯受了責備——那不能說話的驢,以人言攔阻先知的狂妄。

upon which thou hast ridden.

哥林多前書 1:27,28
神卻揀選了世上愚拙的,叫有智慧的羞愧;又揀選了世上軟弱的,叫那強壯的羞愧。…

鏈接 (Links)
民數記 22:30 雙語聖經 (Interlinear)民數記 22:30 多種語言 (Multilingual)Números 22:30 西班牙人 (Spanish)Nombres 22:30 法國人 (French)4 Mose 22:30 德語 (German)民數記 22:30 中國語文 (Chinese)Numbers 22:30 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
天使阻巴蘭
29巴蘭對驢說:「因為你戲弄我。我恨不能手中有刀,把你殺了。」 30驢對巴蘭說:「我不是你從小時直到今日所騎的驢嗎?我素常向你這樣行過嗎?」巴蘭說:「沒有。」 31當時,耶和華使巴蘭的眼目明亮,他就看見耶和華的使者站在路上,手裡有拔出來的刀。巴蘭便低頭俯伏在地。…
交叉引用 (Cross Ref)
民數記 22:29
巴蘭對驢說:「因為你戲弄我。我恨不能手中有刀,把你殺了。」

民數記 22:31
當時,耶和華使巴蘭的眼目明亮,他就看見耶和華的使者站在路上,手裡有拔出來的刀。巴蘭便低頭俯伏在地。

民數記 22:29
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)