馬太福音 10:13
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
如果那一家是配得的,你們的平安就臨到那一家;如果那家是不配得的,你們的平安就歸回你們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
如果那一家是配得的,你们的平安就临到那一家;如果那家是不配得的,你们的平安就归回你们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那家若配得平安,你们所求的平安就必临到那家;若不配得,你们所求的平安仍归你们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
如果這家是配得的,你們的平安就必臨到他們;如果這家不配得,你們的平安仍歸你們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
如果这家是配得的,你们的平安就必临到他们;如果这家不配得,你们的平安仍归你们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 家 若 配 得 平 安 , 你 們 所 求 的 平 安 就 必 臨 到 那 家 ; 若 不 配 得 , 你 們 所 求 的 平 安 仍 歸 你 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 家 若 配 得 平 安 , 你 们 所 求 的 平 安 就 必 临 到 那 家 ; 若 不 配 得 , 你 们 所 求 的 平 安 仍 归 你 们 。

Matthew 10:13 King James Bible
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.

Matthew 10:13 English Revised Version
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

詩篇 35:13
至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心,我所求的都歸到自己的懷中。

路加福音 10:6
那裡若有當得平安的人,你們所求的平安就必臨到那家;不然,就歸於你們了。

哥林多後書 2:16
在這等人,就做了死的香氣叫他死;在那等人,就做了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?

鏈接 (Links)
馬太福音 10:13 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 10:13 多種語言 (Multilingual)Mateo 10:13 西班牙人 (Spanish)Matthieu 10:13 法國人 (French)Matthaeus 10:13 德語 (German)馬太福音 10:13 中國語文 (Chinese)Matthew 10:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶穌差遣十二使徒
12進他家裡去,要請他的安。 13那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。 14凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。…
交叉引用 (Cross Ref)
詩篇 35:13
至於我,當他們有病的時候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心,我所求的都歸到自己的懷中。

馬太福音 10:12
進他家裡去,要請他的安。

馬太福音 10:14
凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。

馬太福音 10:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)