路加福音 3:4
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
正如先知以賽亞書上所記載的話:「在曠野有聲音呼喊著:『你們當預備主的道,當修直他的路!

中文标准译本 (CSB Simplified)
正如先知以赛亚书上所记载的话:“在旷野有声音呼喊着:‘你们当预备主的道,当修直他的路!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正如先知以賽亞書上所記的話說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正如先知以赛亚书上所记的话说:“在旷野有人声喊着说:‘预备主的道,修直他的路!

聖經新譯本 (CNV Traditional)
正如以賽亞先知的書上寫著:「在曠野有呼喊者的聲音:『預備主的道,修直他的路!

圣经新译本 (CNV Simplified)
正如以赛亚先知的书上写着:「在旷野有呼喊者的声音:『预备主的道,修直他的路!

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
正 如 先 知 以 賽 亞 書 上 所 記 的 話 , 說 : 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 : 預 備 主 的 道 , 修 直 他 的 路 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
正 如 先 知 以 赛 亚 书 上 所 记 的 话 , 说 : 在 旷 野 有 人 声 喊 着 说 : 预 备 主 的 道 , 修 直 他 的 路 !

Luke 3:4 King James Bible
As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

Luke 3:4 English Revised Version
as it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

The voice.

以賽亞書 40:3-5
有人聲喊著說:「在曠野預備耶和華的路,在沙漠地修平我們神的道!…

馬太福音 3:3
這人就是先知以賽亞所說的,他說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!』」

馬可福音 1:3
在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!』」

約翰福音 1:23
他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」

Prepare.

路加福音 1:16,17,76-79
他要使許多以色列人回轉,歸於主他們的神。…

以賽亞書 57:14
耶和華要說:「你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。」

以賽亞書 62:10
你們當從門經過經過,預備百姓的路;修築修築大道,撿去石頭,為萬民豎立大旗。

瑪拉基書 4:6
他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」

約翰福音 1:7,26-36
這人來,為要作見證,就是為光作見證,叫眾人因他可以信。…

約翰福音 3:28-36
我曾說我不是基督,是奉差遣在他前面的,你們自己可以給我作見證。…

鏈接 (Links)
路加福音 3:4 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 3:4 多種語言 (Multilingual)Lucas 3:4 西班牙人 (Spanish)Luc 3:4 法國人 (French)Lukas 3:4 德語 (German)路加福音 3:4 中國語文 (Chinese)Luke 3:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
施洗約翰在曠野傳道
3他就來到約旦河一帶地方,宣講悔改的洗禮,使罪得赦。 4正如先知以賽亞書上所記的話說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路! 5一切山窪都要填滿,大小山岡都要削平,彎彎曲曲的地方要改為正直,高高低低的道路要改為平坦。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 40:3
有人聲喊著說:「在曠野預備耶和華的路,在沙漠地修平我們神的道!

馬太福音 3:3
這人就是先知以賽亞所說的,他說:「在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!』」

馬可福音 1:3
在曠野有人聲喊著說:『預備主的道,修直他的路!』」

約翰福音 1:23
他說:「我就是那在曠野有人聲喊著說:『修直主的道路』,正如先知以賽亞所說的。」

路加福音 3:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)