路加福音 2:33
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他的父母對這些關於孩子的話,感到驚奇。

中文标准译本 (CSB Simplified)
他的父母对这些关于孩子的话,感到惊奇。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
孩子的父母因這論耶穌的話就稀奇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
孩子的父母因这论耶稣的话就稀奇。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他父母因論到他的這些話而希奇。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他父母因论到他的这些话而希奇。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
孩 子 的 父 母 因 這 論 耶 穌 的 話 就 希 奇 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
孩 子 的 父 母 因 这 论 耶 稣 的 话 就 希 奇 。

Luke 2:33 King James Bible
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.

Luke 2:33 English Revised Version
And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

路加福音 2:48
他父母看見就很稀奇。他母親對他說:「我兒,為什麼向我們這樣行呢?看哪,你父親和我傷心來找你!」

路加福音 1:65,66
周圍居住的人都懼怕。這一切的事就傳遍了猶太的山地。…

以賽亞書 8:18
看哪,我與耶和華所給我的兒女,就是從住在錫安山萬軍之耶和華來的,在以色列中作為預兆和奇蹟。

鏈接 (Links)
路加福音 2:33 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 2:33 多種語言 (Multilingual)Lucas 2:33 西班牙人 (Spanish)Luc 2:33 法國人 (French)Lukas 2:33 德語 (German)路加福音 2:33 中國語文 (Chinese)Luke 2:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
西面見嬰孩願安然去世
32是照亮外邦人的光,又是你民以色列的榮耀。」 33孩子的父母因這論耶穌的話就稀奇。 34西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒、許多人興起,又要做毀謗的話柄,…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:10
耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!

馬太福音 12:46
耶穌還對眾人說話的時候,不料他母親和他弟兄站在外邊,要與他說話。

路加福音 9:43
眾人都詫異神的大能。耶穌所做的一切事,眾人正稀奇的時候,耶穌對門徒說:

路加福音 20:26
他們當著百姓,在這話上得不著把柄,又稀奇他的應對,就閉口無言了。

路加福音 2:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)