利未記 26:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我是耶和華你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不做埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不做埃及人的奴仆;我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我是耶和華你們的 神,曾經把你們從埃及地領出來,使你們不再作他們的奴僕;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身昂首地行走。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我是耶和华你们的 神,曾经把你们从埃及地领出来,使你们不再作他们的奴仆;我折断了你们所负的轭,使你们挺身昂首地行走。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 , 曾 將 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 , 使 你 們 不 作 埃 及 人 的 奴 僕 ; 我 也 折 斷 你 們 所 負 的 軛 , 叫 你 們 挺 身 而 走 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 , 曾 将 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 使 你 们 不 作 埃 及 人 的 奴 仆 ; 我 也 折 断 你 们 所 负 的 轭 , 叫 你 们 挺 身 而 走 。

Leviticus 26:13 King James Bible
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.

Leviticus 26:13 English Revised Version
I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bars of your yoke, and made you go upright.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I am

利未記 25:38,42,55
我是耶和華你們的神,曾領你們從埃及地出來,為要把迦南地賜給你們,要做你們的神。…

出埃及記 20:2
「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

詩篇 81:6-10
神說:「我使你的肩得脫重擔,你的手放下筐子。…

哥林多前書 6:19,20
豈不知你們的身子就是聖靈的殿嗎?這聖靈是從神而來,住在你們裡頭的。並且你們不是自己的人,…

and I have

詩篇 116:16
耶和華啊,我真是你的僕人;我是你的僕人,是你婢女的兒子,你已經解開我的綁索。

以賽亞書 51:23
我必將這杯遞在苦待你的人手中。他們曾對你說:『你屈身,由我們踐踏過去吧!』你便以背為地,好像街市,任人經過。」

耶利米書 2:20
「我在古時折斷你的軛,解開你的繩索,你說:『我必不侍奉耶和華!』因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。

以西結書 34:27
田野的樹必結果,地也必有出產,他們必在故土安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離那以他們為奴之人的手,那時他們就知道我是耶和華。

鏈接 (Links)
利未記 26:13 雙語聖經 (Interlinear)利未記 26:13 多種語言 (Multilingual)Levítico 26:13 西班牙人 (Spanish)Lévitique 26:13 法國人 (French)3 Mose 26:13 德語 (German)利未記 26:13 中國語文 (Chinese)Leviticus 26:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
遵命者降之福
12我要在你們中間行走,我要做你們的神,你們要做我的子民。 13我是耶和華你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不做埃及人的奴僕;我也折斷你們所負的軛,叫你們挺身而走。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 6:7
我要以你們為我的百姓,我也要做你們的神。你們要知道我是耶和華你們的神,是救你們脫離埃及人之重擔的。

出埃及記 20:2
「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。

耶利米書 2:20
「我在古時折斷你的軛,解開你的繩索,你說:『我必不侍奉耶和華!』因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。

以西結書 30:18
我在答比匿折斷埃及的諸軛,使她因勢力而有的驕傲在其中止息,那時日光必退去。至於這城,必有密雲遮蔽,其中的女子必被擄掠。

以西結書 34:27
田野的樹必結果,地也必有出產,他們必在故土安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離那以他們為奴之人的手,那時他們就知道我是耶和華。

何西阿書 11:4
我用慈繩愛索牽引他們,我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板,把糧食放在他們面前。

利未記 26:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)