利未記 13:59
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上,緯上,和皮子做的什麼物件上,可以定為潔淨或是不潔淨。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上,纬上,和皮子做的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以上是與羊毛衣服或是麻布衣服、編結的或紡織的或任何皮子做的物件有關的發霉律例,可以斷定潔淨,或是不潔淨。

圣经新译本 (CNV Simplified)
以上是与羊毛衣服或是麻布衣服、编结的或纺织的或任何皮子做的物件有关的发霉律例,可以断定洁净,或是不洁净。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 就 是 大 痲 瘋 災 病 的 條 例 , 無 論 是 在 羊 毛 衣 服 上 , 麻 布 衣 服 上 , 經 上 、 緯 上 , 和 皮 子 做 的 甚 麼 物 件 上 , 可 以 定 為 潔 淨 或 是 不 潔 淨 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 就 是 大 ? 疯 灾 病 的 条 例 , 无 论 是 在 羊 毛 衣 服 上 , 麻 布 衣 服 上 , 经 上 、 纬 上 , 和 皮 子 做 的 甚 麽 物 件 上 , 可 以 定 为 洁 净 或 是 不 洁 净 。

Leviticus 13:59 King James Bible
This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.

Leviticus 13:59 English Revised Version
This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or any thing of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
利未記 13:59 雙語聖經 (Interlinear)利未記 13:59 多種語言 (Multilingual)Levítico 13:59 西班牙人 (Spanish)Lévitique 13:59 法國人 (French)3 Mose 13:59 德語 (German)利未記 13:59 中國語文 (Chinese)Leviticus 13:59 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
檢驗大痲瘋病之例
58所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子做的什麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。 59「這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上,緯上,和皮子做的什麼物件上,可以定為潔淨或是不潔淨。」
交叉引用 (Cross Ref)
利未記 13:47
「染了大痲瘋災病的衣服,無論是羊毛衣服,是麻布衣服,

利未記 13:48
無論是在經上,在緯上,是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子做的什麼物件上,

利未記 13:58
所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子做的什麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。

利未記 14:1
耶和華曉諭摩西說:

利未記 13:58
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)