約書亞記 2:7
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那些人就往約旦河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那些人就往约旦河的渡口追赶他们去了。追赶他们的人一出去,城门就关了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那些人就沿著往約旦河的路上追趕他們,直到渡口;追趕的人一出城,城門就關上了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那些人就沿着往约旦河的路上追赶他们,直到渡口;追赶的人一出城,城门就关上了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 些 人 就 往 約 但 河 的 渡 口 追 趕 他 們 去 了 。 追 趕 他 們 的 人 一 出 去 , 城 門 就 關 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 些 人 就 往 约 但 河 的 渡 口 追 赶 他 们 去 了 。 追 赶 他 们 的 人 一 出 去 , 城 门 就 关 了 。

Joshua 2:7 King James Bible
And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.

Joshua 2:7 English Revised Version
And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the fords

士師記 3:28
對他們說:「你們隨我來,因為耶和華已經把你們的仇敵摩押人交在你們手中。」於是他們跟著他下去,把守約旦河的渡口,不容摩押一人過去。

士師記 12:5
基列人把守約旦河的渡口,不容以法蓮人過去。以法蓮逃走的人若說:「容我過去」,基列人就問他說:「你是以法蓮人不是?」他若說:「不是」,

they shut

約書亞記 2:5
天黑要關城門的時候他們出去了,往哪裡去我卻不知道。你們快快地去追趕,就必追上。」

使徒行傳 5:23
「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門外,及至開了門,裡面一個人都不見。」

鏈接 (Links)
約書亞記 2:7 雙語聖經 (Interlinear)約書亞記 2:7 多種語言 (Multilingual)Josué 2:7 西班牙人 (Spanish)Josué 2:7 法國人 (French)Josua 2:7 德語 (German)約書亞記 2:7 中國語文 (Chinese)Joshua 2:7 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
遣二偵往窺耶利哥
6(先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裡所擺的麻秸中。) 7那些人就往約旦河的渡口追趕他們去了。追趕他們的人一出去,城門就關了。 8二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡,…
交叉引用 (Cross Ref)
約書亞記 2:6
(先是女人領二人上了房頂,將他們藏在那裡所擺的麻秸中。)

約書亞記 2:8
二人還沒有躺臥,女人就上房頂,到他們那裡,

約書亞記 2:6
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)