耶利米書 51:63
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在幼發拉底河中,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你念完了这书,就把一块石头拴在书上,扔在幼发拉底河中,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你宣讀完這書卷以後,要把一塊石頭和書拴在一起,丟進幼發拉底河裡,

圣经新译本 (CNV Simplified)
你宣读完这书卷以後,要把一块石头和书拴在一起,丢进幼发拉底河里,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 念 完 了 這 書 , 就 把 一 塊 石 頭 拴 在 書 上 , 扔 在 伯 拉 河 中 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 念 完 了 这 书 , 就 把 一 块 石 头 拴 在 书 上 , 扔 在 伯 拉 河 中 ,

Jeremiah 51:63 King James Bible
And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:

Jeremiah 51:63 English Revised Version
And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

啟示錄 18:21
有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裡說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,決不能再見了。

to denote the utter ruin of mystical Babylon

耶利米書 19:10,11
「你要在同去的人眼前打碎那瓶,…

啟示錄 18:21
有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裡說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,決不能再見了。

鏈接 (Links)
耶利米書 51:63 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 51:63 多種語言 (Multilingual)Jeremías 51:63 西班牙人 (Spanish)Jérémie 51:63 法國人 (French)Jeremia 51:63 德語 (German)耶利米書 51:63 中國語文 (Chinese)Jeremiah 51:63 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
命投於幼發拉底河以示巴比倫必沉淪
62又說:『耶和華啊,你曾論到這地方說要剪除,甚至連人帶牲畜沒有在這裡居住的,必永遠荒涼。』 63「你念完了這書,就把一塊石頭拴在書上,扔在幼發拉底河中, 64說:『巴比倫因耶和華所要降於她的災禍必如此沉下去,不再興起,人民也必困乏。』」耶利米的話到此為止。
交叉引用 (Cross Ref)
啟示錄 18:21
有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裡說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,決不能再見了。

耶利米書 13:4
「要拿著你所買的腰帶,就是你腰上的帶子,起來往幼發拉底河去,將腰帶藏在那裡的磐石穴中。」

耶利米書 19:10
「你要在同去的人眼前打碎那瓶,

耶利米書 19:11
對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窯匠的瓦器,以致不能再囫圇。並且人要在陀斐特葬埋屍首,甚至無處可葬。

耶利米書 43:1
耶利米向眾百姓說完了耶和華他們神的一切話,就是耶和華他們神差遣他去所說的一切話,

耶利米書 51:62
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)