耶利米書 31:29
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「當那些日子,人不再說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“当那些日子,人不再说:‘父亲吃了酸葡萄,儿子的牙酸倒了。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「在那些日子,人必不再說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙齒酸倒了。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
「在那些日子,人必不再说:『父亲吃了酸葡萄,儿子的牙齿酸倒了。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
當 那 些 日 子 , 人 不 再 說 : 父 親 吃 了 酸 葡 萄 , 兒 子 的 牙 酸 倒 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
当 那 些 日 子 , 人 不 再 说 : 父 亲 吃 了 酸 葡 萄 , 儿 子 的 牙 酸 倒 了 。

Jeremiah 31:29 King James Bible
In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.

Jeremiah 31:29 English Revised Version
In those days they shall say no more, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

耶利米書 31:30
但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」

耶利米哀歌 5:7
我們列祖犯罪,而今不在了,我們擔當他們的罪孽。

以西結書 18:2,3
「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢?…

鏈接 (Links)
耶利米書 31:29 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 31:29 多種語言 (Multilingual)Jeremías 31:29 西班牙人 (Spanish)Jérémie 31:29 法國人 (French)Jeremia 31:29 德語 (German)耶利米書 31:29 中國語文 (Chinese)Jeremiah 31:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華眷愛己民
28我先前怎樣留意將他們拔出、拆毀、毀壞、傾覆、苦害,也必照樣留意將他們建立、栽植。」這是耶和華說的。 29「當那些日子,人不再說:『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了。』 30但各人必因自己的罪死亡,凡吃酸葡萄的,自己的牙必酸倒。」
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 24:16
「不可因子殺父,也不可因父殺子;凡被殺的,都為本身的罪。

約伯記 21:19
你們說神為惡人的兒女積蓄罪孽,我說不如本人受報,好使他親自知道。

耶利米哀歌 5:7
我們列祖犯罪,而今不在了,我們擔當他們的罪孽。

以西結書 18:2
「你們在以色列地怎麼用這俗語說『父親吃了酸葡萄,兒子的牙酸倒了』呢?

耶利米書 31:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)