以賽亞書 9:1
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但那受過痛苦的,必不再見幽暗。從前神使西布倫地和拿弗他利地被藐視,末後卻使這沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地,得著榮耀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但那受过痛苦的,必不再见幽暗。从前神使西布伦地和拿弗他利地被藐视,末后却使这沿海的路,约旦河外,外邦人的加利利地,得着荣耀。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但那受過困苦的,必不再見幽暗。以前 神使西布倫和拿弗他利地被輕視,日後卻要使它們在沿海之路、約旦河外和外族人的加利利,得著榮耀。(本節在《馬索拉抄本》為8:23)

圣经新译本 (CNV Simplified)
但那受过困苦的,必不再见幽暗。以前 神使西布伦和拿弗他利地被轻视,日後却要使它们在沿海之路、约旦河外和外族人的加利利,得着荣耀。(本节在《马索拉抄本》为8:23)

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
但 那 受 過 痛 苦 的 必 不 再 見 幽 暗 。 從 前 神 使 西 布 倫 地 和 拿 弗 他 利 地 被 藐 視 , 末 後 卻 使 這 沿 海 的 路 , 約 但 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 得 著 榮 耀 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
但 那 受 过 痛 苦 的 必 不 再 见 幽 暗 。 从 前 神 使 西 布 伦 地 和 拿 弗 他 利 地 被 藐 视 , 末 後 却 使 这 沿 海 的 路 , 约 但 河 外 , 外 邦 人 的 加 利 利 地 得 着 荣 耀 。

Isaiah 9:1 King James Bible
Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.

Isaiah 9:1 English Revised Version
But there shall be no gloom to her that was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time hath he made it glorious, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the nations.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

A.

3264. B.C.

740
the dimness

以賽亞書 8:22
仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難黑暗和幽暗的痛苦,他們必被趕入烏黑的黑暗中去。

when

列王紀上 15:19,20
說:「你父曾與我父立約,我與你也要立約。現在我將金銀送你為禮物,求你廢掉你與以色列王巴沙所立的約,使他離開我。」…

列王紀下 15:29
以色列王比加年間,亞述王提革拉毗列色來奪了以雲、亞伯伯瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,將這些地方的居民都擄到亞述去了。

歷代志下 16:4
便哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑。他們就攻破以雲、但、亞伯瑪音和拿弗他利一切的積貨城。

afterward

利未記 26:24,28
我就要行事與你們反對,因你們的罪擊打你們七次。…

列王紀下 17:5,6
亞述王上來攻擊以色列遍地,上到撒馬利亞,圍困三年。…

歷代志上 5:26
故此,以色列的神激動亞述王普勒和亞述王提革拉毗尼色的心,他們就把魯本人、迦得人、瑪拿西半支派的人擄到哈臘、哈博、哈拉與歌散河邊,直到今日還在那裡。

by the way

馬太福音 4:15
「西布倫地、拿弗他利地,就是沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地,

Galilee of the nations.

鏈接 (Links)
以賽亞書 9:1 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 9:1 多種語言 (Multilingual)Isaías 9:1 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 9:1 法國人 (French)Jesaja 9:1 德語 (German)以賽亞書 9:1 中國語文 (Chinese)Isaiah 9:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
處暗之民有光照耀
1但那受過痛苦的,必不再見幽暗。從前神使西布倫地和拿弗他利地被藐視,末後卻使這沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地,得著榮耀。 2在黑暗中行走的百姓看見了大光,住在死蔭之地的人有光照耀他們。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 4:15
「西布倫地、拿弗他利地,就是沿海的路,約旦河外,外邦人的加利利地,

馬太福音 4:16
那坐在黑暗裡的百姓看見了大光,坐在死蔭之地的人有光發現照著他們。」

路加福音 24:27
於是從摩西和眾先知起,凡經上所指著自己的話,都給他們講解明白了。

列王紀下 15:29
以色列王比加年間,亞述王提革拉毗列色來奪了以雲、亞伯伯瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利和拿弗他利全地,將這些地方的居民都擄到亞述去了。

歷代志下 16:4
便哈達聽從亞撒王的話,派軍長去攻擊以色列的城邑。他們就攻破以雲、但、亞伯瑪音和拿弗他利一切的積貨城。

以賽亞書 8:22
仰觀上天,俯察下地,不料,盡是艱難黑暗和幽暗的痛苦,他們必被趕入烏黑的黑暗中去。

以賽亞書 8:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)