以西結書 8:15
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他对我说:“人子啊,你看见了吗?你还要看见比这更可憎的事。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這些更可憎的事。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
他对我说:「人子啊,你看见了吗?你还要看见比这些更可憎的事。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 對 我 說 : 人 子 啊 , 你 看 見 了 麼 ? 你 還 要 看 見 比 這 更 可 憎 的 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 对 我 说 : 人 子 啊 , 你 看 见 了 麽 ? 你 还 要 看 见 比 这 更 可 憎 的 事 。

Ezekiel 8:15 King James Bible
Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.

Ezekiel 8:15 English Revised Version
Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Hast

以西結書 8:6,12
又對我說:「人子啊,以色列家所行的,就是在此行這大可憎的事,使我遠離我的聖所,你看見了嗎?你還要看見另有大可憎的事。」…

提摩太後書 3:13
只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。

greater

以西結書 8:9,13
他說:「你進去,看他們在這裡所行可憎的惡事。」…

鏈接 (Links)
以西結書 8:15 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 8:15 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 8:15 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 8:15 法國人 (French)Hesekiel 8:15 德語 (German)以西結書 8:15 中國語文 (Chinese)Ezekiel 8:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
見大可憎惡之事
14他領我到耶和華殿外院朝北的門口,誰知,在那裡有婦女坐著為搭模斯哭泣。 15他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」 16他又領我到耶和華殿的內院,誰知,在耶和華的殿門口,廊子和祭壇中間,約有二十五個人背向耶和華的殿,面向東方拜日頭。…
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 8:14
他領我到耶和華殿外院朝北的門口,誰知,在那裡有婦女坐著為搭模斯哭泣。

以西結書 8:16
他又領我到耶和華殿的內院,誰知,在耶和華的殿門口,廊子和祭壇中間,約有二十五個人背向耶和華的殿,面向東方拜日頭。

以西結書 8:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)