以西結書 47:23
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
外人寄居在哪支派中,你們就在哪裡分給他地業。這是主耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
外人寄居在哪支派中,你们就在哪里分给他地业。这是主耶和华说的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
將來無論在哪一支派裡,若有外族人寄居,你們就要在那裡把他的產業分給他。」這是主耶和華的宣告。

圣经新译本 (CNV Simplified)
将来无论在哪一支派里,若有外族人寄居,你们就要在那里把他的产业分给他。」这是主耶和华的宣告。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
外 人 寄 居 在 哪 支 派 中 , 你 們 就 在 那 裡 分 給 他 地 業 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
外 人 寄 居 在 哪 支 派 中 , 你 们 就 在 那 里 分 给 他 地 业 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。

Ezekiel 47:23 King James Bible
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.

Ezekiel 47:23 English Revised Version
And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth; there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

No references for this verse

鏈接 (Links)
以西結書 47:23 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 47:23 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 47:23 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 47:23 法國人 (French)Hesekiel 47:23 德語 (German)以西結書 47:23 中國語文 (Chinese)Ezekiel 47:23 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
拈鬮分地
22要拈鬮分這地為業,歸於自己和你們中間寄居的外人,就是在你們中間生養兒女的外人。你們要看他們如同以色列人中所生的一樣,他們在以色列支派中要與你們同得地業。 23外人寄居在哪支派中,你們就在哪裡分給他地業。這是主耶和華說的。
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 10:19
所以你們要憐愛寄居的,因為你們在埃及地也做過寄居的。

以西結書 47:22
要拈鬮分這地為業,歸於自己和你們中間寄居的外人,就是在你們中間生養兒女的外人。你們要看他們如同以色列人中所生的一樣,他們在以色列支派中要與你們同得地業。

以西結書 48:1
「眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩以難,北邊靠著哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一份。

以西結書 47:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)