以西結書 3:6
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的,我若差你往他們那裡去,他們必聽從你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不是往那说话深奥、言语难懂的多国去,他们的话语是你不懂得的,我若差你往他们那里去,他们必听从你。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
不是到說話難明、言語難懂的眾多民族那裡去,他們的話是你聽不懂的。但是,如果我差派你到他們那裡去,他們必聽從你。

圣经新译本 (CNV Simplified)
不是到说话难明、言语难懂的众多民族那里去,他们的话是你听不懂的。但是,如果我差派你到他们那里去,他们必听从你。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
不 是 往 那 說 話 深 奧 、 言 語 難 懂 的 多 國 去 , 他 們 的 話 語 是 你 不 懂 得 的 。 我 若 差 你 往 他 們 那 裡 去 , 他 們 必 聽 從 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
不 是 往 那 说 话 深 奥 、 言 语 难 懂 的 多 国 去 , 他 们 的 话 语 是 你 不 懂 得 的 。 我 若 差 你 往 他 们 那 里 去 , 他 们 必 听 从 你 。

Ezekiel 3:6 King James Bible
Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.

Ezekiel 3:6 English Revised Version
not to many peoples of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, if I sent thee to them, they would hearken unto thee.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Surely, etc.

約拿書 3:5-10
尼尼微人信服神,便宣告禁食,從最大的到至小的都穿麻衣。…

馬太福音 11:20-24
耶穌在諸城中行了許多異能,那些城的人終不悔改,就在那時候責備他們說:…

馬太福音 12:41,42
當審判的時候,尼尼微人要起來定這世代的罪,因為尼尼微人聽了約拿所傳的就悔改了。看哪,在這裡有一人比約拿更大!…

路加福音 11:20,32
我若靠著神的能力趕鬼,這就是神的國臨到你們了。…

使徒行傳 27:28
就探深淺,探得有十二丈;稍往前行,又探深淺,探得有九丈。

羅馬書 9:30-33
這樣,我們可說什麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義;…

鏈接 (Links)
以西結書 3:6 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 3:6 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 3:6 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 3:6 法國人 (French)Hesekiel 3:6 德語 (German)以西結書 3:6 中國語文 (Chinese)Ezekiel 3:6 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
蒙勖受遣
5你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裡去,乃是往以色列家去。 6不是往那說話深奧、言語難懂的多國去,他們的話語是你不懂得的,我若差你往他們那裡去,他們必聽從你。 7以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我,原來以色列全家是額堅心硬的人。…
交叉引用 (Cross Ref)
以西結書 3:5
你奉差遣不是往那說話深奧、言語難懂的民那裡去,乃是往以色列家去。

以西結書 3:7
以色列家卻不肯聽從你,因為他們不肯聽從我,原來以色列全家是額堅心硬的人。

以西結書 3:5
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)