以西結書 20:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆。我領他們出埃及地,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我却为我名的缘故没有这样行,免得我名在他们所住的列国人眼前被亵渎。我领他们出埃及地,在这列国人的眼前将自己向他们显现。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
然而我為了我名的緣故沒有這樣作,免得我的名在他們寄居的列國的人眼中被褻瀆,我把他們從埃及地領出來,在列國的人眼前向他們顯現。

圣经新译本 (CNV Simplified)
然而我为了我名的缘故没有这样作,免得我的名在他们寄居的列国的人眼中被亵渎,我把他们从埃及地领出来,在列国的人眼前向他们显现。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 卻 為 我 名 的 緣 故 沒 有 這 樣 行 , 免 得 我 名 在 他 們 所 住 的 列 國 人 眼 前 被 褻 瀆 ; 我 領 他 們 出 埃 及 地 , 在 這 列 國 人 的 眼 前 將 自 己 向 他 們 顯 現 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 却 为 我 名 的 缘 故 没 有 这 样 行 , 免 得 我 名 在 他 们 所 住 的 列 国 人 眼 前 被 亵 渎 ; 我 领 他 们 出 埃 及 地 , 在 这 列 国 人 的 眼 前 将 自 己 向 他 们 显 现 。

Ezekiel 20:9 King James Bible
But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.

Ezekiel 20:9 English Revised Version
But I wrought for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I wrought

以西結書 20:14,22
我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的列國人眼前被褻瀆。…

以西結書 36:21,22
我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。…

以西結書 39:7
我要在我民以色列中顯出我的聖名,也不容我的聖名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華,以色列中的聖者。

出埃及記 32:12
為什麼使埃及人議論說『他領他們出去,是要降禍於他們,把他們殺在山中,將他們從地上除滅』?求你轉意,不發你的烈怒;後悔,不降禍與你的百姓。

民數記 14:13
摩西對耶和華說:「埃及人必聽見這事,因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。

申命記 9:28
免得你領我們出來的那地之人說:「耶和華因為不能將這百姓領進他所應許之地,又因恨他們,所以領他們出去,要在曠野殺他們。」

申命記 32:26,27
我說,我必將他們分散遠方,使他們的名號從人間除滅;…

約書亞記 7:9
迦南人和這地一切的居民聽見了,就必圍困我們,將我們的名從地上除滅。那時你為你的大名要怎樣行呢?」

撒母耳記上 12:22
耶和華既喜悅選你們做他的子民,就必因他的大名不撇棄你們。

in whose

約書亞記 2:10
因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣待約旦河東的兩個亞摩利王西宏和噩,將他們盡行毀滅。

約書亞記 9:9,10
他們回答說:「僕人從極遠之地而來,是因聽見耶和華你神的名聲和他在埃及所行的一切事,…

撒母耳記上 4:8
我們有禍了!誰能救我們脫離這些大能之神的手呢?從前在曠野用各樣災殃擊打埃及人的,就是這些神。

鏈接 (Links)
以西結書 20:9 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 20:9 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 20:9 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 20:9 法國人 (French)Hesekiel 20:9 德語 (German)以西結書 20:9 中國語文 (Chinese)Ezekiel 20:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
追述以色列人在埃及之違逆
8他們卻悖逆我,不肯聽從我,不拋棄他們眼所喜愛那可憎之物,不離棄埃及的偶像。我就說,我要將我的憤怒傾在他們身上,在埃及地向他們成就我怒中所定的。 9我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆。我領他們出埃及地,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。 10『這樣,我就使他們出埃及地,領他們到曠野,…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 32:11
摩西便懇求耶和華他的神說:「耶和華啊,你為什麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用大力和大能的手從埃及地領出來的。

詩篇 106:8
然而他因自己的名拯救他們,為要彰顯他的大能。

以賽亞書 48:11
我為自己的緣故必行這事,我焉能使我的名被褻瀆?我必不將我的榮耀歸給假神。

以西結書 20:14
我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的列國人眼前被褻瀆。

以西結書 20:22
雖然如此,我卻為我名的緣故縮手沒有這樣行,免得我的名在我領他們出埃及的列國人眼前被褻瀆。

以西結書 36:21
我卻顧惜我的聖名,就是以色列家在所到的列國中所褻瀆的。

以西結書 36:22
「所以,你要對以色列家說:『主耶和華如此說:以色列家啊,我行這事不是為你們,乃是為我的聖名,就是在你們到的列國中所褻瀆的。

以西結書 39:7
我要在我民以色列中顯出我的聖名,也不容我的聖名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華,以色列中的聖者。

以西結書 20:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)