申命記 22:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
女子的父亲要对长老说:‘我将我的女儿给这人为妻,他恨恶她,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
少女的父親要對長老說:『我把我的女兒給這人作妻子,他卻恨她,

圣经新译本 (CNV Simplified)
少女的父亲要对长老说:『我把我的女儿给这人作妻子,他却恨她,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
女 子 的 父 親 要 對 長 老 說 : 我 將 我 的 女 兒 給 這 人 為 妻 , 他 恨 惡 他 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
女 子 的 父 亲 要 对 长 老 说 : 我 将 我 的 女 儿 给 这 人 为 妻 , 他 恨 恶 他 ,

Deuteronomy 22:16 King James Bible
And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;

Deuteronomy 22:16 English Revised Version
and the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
申命記 22:16 雙語聖經 (Interlinear)申命記 22:16 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 22:16 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 22:16 法國人 (French)5 Mose 22:16 德語 (German)申命記 22:16 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 22:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
禁止行淫
15女子的父母就要把女子貞潔的憑據拿出來,帶到本城門長老那裡。 16女子的父親要對長老說:『我將我的女兒給這人為妻,他恨惡她, 17信口說她,說:「我見你的女兒沒有貞潔的憑據。」其實,這就是我女兒貞潔的憑據。』父母就把那布鋪在本城的長老面前。…
交叉引用 (Cross Ref)
申命記 22:13
「人若娶妻,與她同房之後恨惡她,

申命記 22:15
女子的父母就要把女子貞潔的憑據拿出來,帶到本城門長老那裡。

申命記 22:17
信口說她,說:「我見你的女兒沒有貞潔的憑據。」其實,這就是我女兒貞潔的憑據。』父母就把那布鋪在本城的長老面前。

申命記 22:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)