使徒行傳 3:11
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那個人緊拉著彼得和約翰的時候,全體民眾都一起跑向他們,到叫做「所羅門」的柱廊那裡,滿心驚奇。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那个人紧拉着彼得和约翰的时候,全体民众都一起跑向他们,到叫做“所罗门”的柱廊那里,满心惊奇。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那人正在稱為所羅門的廊下拉著彼得、約翰,眾百姓一齊跑到他們那裡,很覺稀奇。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那人正在称为所罗门的廊下拉着彼得、约翰,众百姓一齐跑到他们那里,很觉稀奇。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那人拉著彼得和約翰的時候,群眾都很驚奇,跑到他們那裡,就是所羅門廊的下面。

圣经新译本 (CNV Simplified)
那人拉着彼得和约翰的时候,群众都很惊奇,跑到他们那里,就是所罗门廊的下面。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 人 正 在 稱 為 所 羅 門 的 廊 下 , 拉 著 彼 得 、 約 翰 ; 眾 百 姓 一 齊 跑 到 他 們 那 裡 , 很 覺 希 奇 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 人 正 在 称 为 所 罗 门 的 廊 下 , 拉 着 彼 得 、 约 翰 ; 众 百 姓 一 齐 跑 到 他 们 那 里 , 很 觉 希 奇 。

Acts 3:11 King James Bible
And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.

Acts 3:11 English Revised Version
And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

held.

路加福音 8:38
鬼所離開的那人懇求和耶穌同在,耶穌卻打發他回去,說:

all.

使徒行傳 2:6
這聲音一響,眾人都來聚集,各人聽見門徒用眾人的鄉談說話,就甚納悶,

in.

使徒行傳 5:12
主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心合意地在所羅門的廊下。

約翰福音 10:23
耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。

鏈接 (Links)
使徒行傳 3:11 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 3:11 多種語言 (Multilingual)Hechos 3:11 西班牙人 (Spanish)Actes 3:11 法國人 (French)Apostelgeschichte 3:11 德語 (German)使徒行傳 3:11 中國語文 (Chinese)Acts 3:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
彼得對眾講論醫治瘸腿的因由
11那人正在稱為所羅門的廊下拉著彼得、約翰,眾百姓一齊跑到他們那裡,很覺稀奇。 12彼得看見,就對百姓說:「以色列人哪,為什麼把這事當做稀奇呢?為什麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢?…
交叉引用 (Cross Ref)
耶利米書 26:9
你為何託耶和華的名預言說『這殿必如示羅,這城必變為荒場無人居住』呢?」於是,眾民都在耶和華的殿中聚集到耶利米那裡。

路加福音 22:8
耶穌打發彼得、約翰說:「你們去為我們預備逾越節的筵席,好叫我們吃。」

約翰福音 10:23
耶穌在殿裡所羅門的廊下行走。

使徒行傳 3:3
他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。

使徒行傳 3:4
彼得、約翰定睛看他,彼得說:「你看我們!」

使徒行傳 3:12
彼得看見,就對百姓說:「以色列人哪,為什麼把這事當做稀奇呢?為什麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢?

使徒行傳 5:12
主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心合意地在所羅門的廊下。

使徒行傳 3:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)