約翰三書 1:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
所以,我們應該幫助這樣的人,好讓我們為真理成為同工。

中文标准译本 (CSB Simplified)
所以,我们应该帮助这样的人,好让我们为真理成为同工。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我们应该接待这样的人,叫我们与他们一同为真理做工。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
所以我們應當接待這樣的人,好讓我們為了真理成為同工。

圣经新译本 (CNV Simplified)
所以我们应当接待这样的人,好让我们为了真理成为同工。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
所 以 我 們 應 該 接 待 這 樣 的 人 , 叫 我 們 與 他 們 一 同 為 真 理 做 工 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
所 以 我 们 应 该 接 待 这 样 的 人 , 叫 我 们 与 他 们 一 同 为 真 理 做 工 。

3 John 1:8 King James Bible
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.

3 John 1:8 English Revised Version
We therefore ought to welcome such, that we may be fellow-workers with the truth.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

to receive.

約翰三書 1:10
所以我若去,必要提說他所行的事,就是他用惡言妄論我們;還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待他也禁止,並且將接待弟兄的人趕出教會。

馬太福音 10:14,40
凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。…

路加福音 11:7
那人在裡面回答說:『不要攪擾我,門已經關閉,孩子們也同我在床上了,我不能起來給你。』

哥林多後書 7:2,3
你們要心地寬大收納我們。我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾占誰的便宜。…

fellow-helpers.

哥林多前書 3:5-9
亞波羅算什麼?保羅算什麼?無非是執事,照主所賜給他們各人的,引導你們相信。…

哥林多前書 16:10,11
若是提摩太來到,你們要留心,叫他在你們那裡無所懼怕,因為他勞力做主的工,像我一樣。…

哥林多後書 6:1
我們與神同工的,也勸你們不可徒受他的恩典。

哥林多後書 8:23
論到提多,他是我的同伴,一同為你們勞碌的;論到那兩位兄弟,他們是眾教會的使者,是基督的榮耀。

腓立比書 4:3
我也求你這真實同負一軛的,幫助這兩個女人;因為她們在福音上曾與我一同勞苦,還有革利免並其餘和我一同做工的,他們的名字都在生命冊上。

歌羅西書 4:11
耶數,又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為神的國與我一同做工的,也是叫我心裡得安慰的。

帖撒羅尼迦前書 3:2
打發我們的兄弟——在基督福音上做神執事的提摩太前去,堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們,

腓利門書 1:2
和妹子亞腓亞,並與我們同當兵的亞基布,以及在你家的教會。

, 24

鏈接 (Links)
約翰三書 1:8 雙語聖經 (Interlinear)約翰三書 1:8 多種語言 (Multilingual)3 Juan 1:8 西班牙人 (Spanish)3 Jean 1:8 法國人 (French)3 Johannes 1:8 德語 (German)約翰三書 1:8 中國語文 (Chinese)3 John 1:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
該猶厚待客旅
7因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。 8所以我們應該接待這樣的人,叫我們與他們一同為真理做工。
交叉引用 (Cross Ref)
約翰三書 1:7
因他們是為主的名出外,對於外邦人一無所取。

約翰三書 1:9
我曾略略地寫信給教會,但那在教會中好為首的丟特腓不接待我們。

約翰三書 1:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)