列王紀下 19:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
或者耶和華你的神聽見拉伯沙基的一切話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話,耶和華你的神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
或者耶和华你的神听见拉伯沙基的一切话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生神的话,耶和华你的神听见这话就发斥责。故此,求你为余剩的民扬声祷告。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
或者耶和華你的 神聽到拉伯沙基所說的話(他就是他的主亞述王派來辱罵永活的 神的人),就因著耶和華你的 神所聽見的話責罰他。所以請為這裡餘剩的人獻上禱告。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
或者耶和华你的 神听到拉伯沙基所说的话(他就是他的主亚述王派来辱骂永活的 神的人),就因着耶和华你的 神所听见的话责罚他。所以请为这里余剩的人献上祷告。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
或 者 耶 和 華 ─ 你 的   神 聽 見 拉 伯 沙 基 的 一 切 話 , 就 是 他 主 人 亞 述 王 打 發 他 來 辱 罵 永 生   神 的 話 , 耶 和 華 ─ 你 的   神 聽 見 這 話 , 就 發 斥 責 。 故 此 , 求 你 為 餘 剩 的 民 揚 聲 禱 告 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
或 者 耶 和 华 ─ 你 的   神 听 见 拉 伯 沙 基 的 一 切 话 , 就 是 他 主 人 亚 述 王 打 发 他 来 辱 骂 永 生   神 的 话 , 耶 和 华 ─ 你 的   神 听 见 这 话 , 就 发 斥 责 。 故 此 , 求 你 为 馀 剩 的 民 扬 声 祷 告 。

2 Kings 19:4 King James Bible
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.

2 Kings 19:4 English Revised Version
It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Lord.

創世記 22:14
亞伯拉罕給那地方起名叫耶和華以勒,直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」

申命記 32:36
耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們申冤,為他的僕人後悔。

約書亞記 14:12
求你將耶和華那日應許我的這山地給我。那裡有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」

撒母耳記上 14:6
約拿單對拿兵器的少年人說:「我們不如過到未受割禮人的防營那裡去,或者耶和華為我們施展能力。因為耶和華使人得勝,不在乎人多人少。」

撒母耳記下 16:12
或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩於我。」

whom the king.

列王紀下 18:17-35
亞述王從拉吉差遣他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他們上到耶路撒冷,就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。…

reprove.

列王紀下 19:22
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者!

撒母耳記上 17:45
大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠著刀槍和銅戟。我來攻擊你,是靠著萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的神。

詩篇 50:21
你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣。其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。

詩篇 74:18
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。

lift up.

歷代志下 32:20
希西家王和亞摩斯的兒子先知以賽亞因此禱告,向天呼求。

詩篇 50:15
並要在患難之日求告我,我必搭救你,你也要榮耀我。」

耶利米書 33:3
你求告我,我就應允你,並將你所不知道、又大又難的事指示你。

以西結書 36:37
『主耶和華如此說:我要加增以色列家的人數,多如羊群。他們必為這事向我求問,我要給他們成就。

羅馬書 9:27
以賽亞指著以色列人喊著說:「以色列人雖多如海沙,得救的不過是剩下的餘數。

雅各書 5:16,17
所以你們要彼此認罪,互相代求,使你們可以得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。…

the remnant.

列王紀下 17:5,6
亞述王上來攻擊以色列遍地,上到撒馬利亞,圍困三年。…

列王紀下 18:13
希西家王十四年,亞述王西拿基立上來攻擊猶大的一切堅固城,將城攻取。

歷代志下 28:5,6
所以耶和華他的神將他交在亞蘭王手裡,亞蘭王打敗他,擄了他許多的民,帶到大馬士革去。神又將他交在以色列王手裡,以色列王向他大行殺戮。…

以賽亞書 8:7,8
因此主必使大河翻騰的水猛然沖來,就是亞述王和他所有的威勢。必漫過一切的水道,漲過兩岸;…

以賽亞書 10:6
我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。

left.

鏈接 (Links)
列王紀下 19:4 雙語聖經 (Interlinear)列王紀下 19:4 多種語言 (Multilingual)2 Reyes 19:4 西班牙人 (Spanish)2 Rois 19:4 法國人 (French)2 Koenige 19:4 德語 (German)列王紀下 19:4 中國語文 (Chinese)2 Kings 19:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
希西家聞之而憂
3對他說:「希西家如此說:今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。 4或者耶和華你的神聽見拉伯沙基的一切話,就是他主人亞述王打發他來辱罵永生神的話,耶和華你的神聽見這話就發斥責。故此,求你為餘剩的民揚聲禱告。」 5希西家王的臣僕就去見以賽亞。…
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 11:5
如今也是這樣,照著揀選的恩典,還有所留的餘數。

約書亞記 14:12
求你將耶和華那日應許我的這山地給我。那裡有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」

撒母耳記上 17:26
大衛問站在旁邊的人說:「有人殺這非利士人,除掉以色列人的恥辱,怎樣待他呢?這未受割禮的非利士人是誰呢?竟敢向永生神的軍隊罵陣嗎?」

撒母耳記下 16:12
或者耶和華見我遭難,為我今日被這人咒罵,就施恩於我。」

列王紀下 18:35
這些國的神有誰曾救自己的國脫離我的手呢?難道耶和華能救耶路撒冷脫離我的手嗎?』」

列王紀下 19:3
對他說:「希西家如此說:今日是急難、責罰、凌辱的日子,就如婦人將要生產嬰孩,卻沒有力量生產。

列王紀下 19:5
希西家王的臣僕就去見以賽亞。

列王紀下 19:16
耶和華啊,求你側耳而聽!耶和華啊,求你睜眼而看!要聽西拿基立打發使者來辱罵永生神的話。

列王紀下 19:22
你辱罵誰,褻瀆誰?揚起聲來,高舉眼目攻擊誰呢?乃是攻擊以色列的聖者!

列王紀下 19:30
猶大家所逃脫餘剩的,仍要往下扎根,向上結果。

以賽亞書 1:9
若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。

耶利米書 23:36
『耶和華的默示』你們不可再提,各人所說的話必做自己的重擔,因為你們謬用永生神萬軍之耶和華我們神的言語。

耶利米書 42:9
對他們說:「耶和華以色列的神,就是你們請我在他面前為你們祈求的主,如此說:

列王紀下 19:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)