撒母耳記上 17:35
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就追趕牠,擊打牠,將羊羔從牠口中救出來。牠起來要害我,我就揪著牠的鬍子,將牠打死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就追赶它,击打它,将羊羔从它口中救出来。它起来要害我,我就揪着它的胡子,将它打死。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我就出去追趕牠,擊打牠,從牠的嘴裡把小羊救出來。如果牠起來攻擊我,我就揪住牠的鬍鬚,擊打牠,把牠殺死。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我就出去追赶牠,击打牠,从牠的嘴里把小羊救出来。如果牠起来攻击我,我就揪住牠的胡须,击打牠,把牠杀死。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 就 追 趕 他 , 擊 打 他 , 將 羊 羔 從 他 口 中 救 出 來 。 他 起 來 要 害 我 , 我 就 揪 著 他 的 鬍 子 , 將 他 打 死 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 就 追 赶 他 , 击 打 他 , 将 羊 羔 从 他 口 中 救 出 来 。 他 起 来 要 害 我 , 我 就 揪 着 他 的 胡 子 , 将 他 打 死 。

1 Samuel 17:35 King James Bible
And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.

1 Samuel 17:35 English Revised Version
I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

smote him

士師記 14:5,6
參孫跟他父母下亭拿去,到了亭拿的葡萄園,見有一隻少壯獅子向他吼叫。…

撒母耳記下 23:20
有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事。他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子。又在下雪的時候下坑裡去,殺了一個獅子。

詩篇 91:13
你要踹在獅子和虺蛇的身上,踐踏少壯獅子和大蛇。

但以理書 6:22
我的神差遣使者封住獅子的口,叫獅子不傷我,因我在神面前無辜,我在王面前也沒有行過虧損的事。」

阿摩司書 3:12
耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條羊腿或半個耳朵,住撒馬利亞的以色列人躺臥在床角上或鋪繡花毯的榻上,他們得救也不過如此。」

使徒行傳 28:4-6
土人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說:「這人必是個凶手,雖然從海裡救上來,天理還不容他活著。」…

提摩太後書 4:17,18
唯有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裡被救出來。…

鏈接 (Links)
撒母耳記上 17:35 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 17:35 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 17:35 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 17:35 法國人 (French)1 Samuel 17:35 德語 (German)撒母耳記上 17:35 中國語文 (Chinese)1 Samuel 17:35 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛自請出戰
34大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中銜一隻羊羔去, 35我就追趕牠,擊打牠,將羊羔從牠口中救出來。牠起來要害我,我就揪著牠的鬍子,將牠打死。 36你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 17:34
大衛對掃羅說:「你僕人為父親放羊,有時來了獅子,有時來了熊,從群中銜一隻羊羔去,

撒母耳記上 17:36
你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」

阿摩司書 3:12
耶和華如此說:「牧人怎樣從獅子口中搶回兩條羊腿或半個耳朵,住撒馬利亞的以色列人躺臥在床角上或鋪繡花毯的榻上,他們得救也不過如此。」

撒母耳記上 17:34
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)