撒母耳記上 15:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅和百姓卻憐惜亞甲,也愛惜上好的牛、羊、牛犢、羊羔並一切美物,不肯滅絕。凡下賤瘦弱的,盡都殺了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗和百姓却怜惜亚甲,也爱惜上好的牛、羊、牛犊、羊羔并一切美物,不肯灭绝。凡下贱瘦弱的,尽都杀了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但掃羅和眾人憐惜亞甲,也愛惜上好的牛羊、肥牛犢、羊羔和一切美好的東西。他們不願徹底毀滅這些;凡是卑賤的、沒有價值的,他們就徹底毀滅。

圣经新译本 (CNV Simplified)
但扫罗和众人怜惜亚甲,也爱惜上好的牛羊、肥牛犊、羊羔和一切美好的东西。他们不愿彻底毁灭这些;凡是卑贱的、没有价值的,他们就彻底毁灭。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
掃 羅 和 百 姓 卻 憐 惜 亞 甲 , 也 愛 惜 上 好 的 牛 、 羊 、 牛 犢 、 羊 羔 , 並 一 切 美 物 , 不 肯 滅 絕 。 凡 下 賤 瘦 弱 的 , 盡 都 殺 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
扫 罗 和 百 姓 却 怜 惜 亚 甲 , 也 爱 惜 上 好 的 牛 、 羊 、 牛 犊 、 羊 羔 , 并 一 切 美 物 , 不 肯 灭 绝 。 凡 下 贱 瘦 弱 的 , 尽 都 杀 了 。

1 Samuel 15:9 King James Bible
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.

1 Samuel 15:9 English Revised Version
But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the best

撒母耳記上 15:3,15,19
現在你要去擊打亞瑪力人,滅盡他們所有的,不可憐惜他們,將男女、孩童、吃奶的,並牛、羊、駱駝和驢盡行殺死。』」…

約書亞記 7:21
我在所奪的財物中看見一件美好的示拿衣服,二百舍客勒銀子,一條金子重五十舍客勒,我就貪愛這些物件,便拿去了。現今藏在我帳篷內的地裡,銀子在衣服底下。」

the fatlings.

撒母耳記下 6:13
抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻牛與肥羊為祭。

鏈接 (Links)
撒母耳記上 15:9 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記上 15:9 多種語言 (Multilingual)1 Samuel 15:9 西班牙人 (Spanish)1 Samuel 15:9 法國人 (French)1 Samuel 15:9 德語 (German)撒母耳記上 15:9 中國語文 (Chinese)1 Samuel 15:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
掃羅違命
8生擒了亞瑪力王亞甲,用刀殺盡亞瑪力的眾民。 9掃羅和百姓卻憐惜亞甲,也愛惜上好的牛、羊、牛犢、羊羔並一切美物,不肯滅絕。凡下賤瘦弱的,盡都殺了。
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 15:3
現在你要去擊打亞瑪力人,滅盡他們所有的,不可憐惜他們,將男女、孩童、吃奶的,並牛、羊、駱駝和驢盡行殺死。』」

撒母耳記上 15:10
耶和華的話臨到撒母耳說:

撒母耳記上 15:15
掃羅說:「這是百姓從亞瑪力人那裡帶來的,因為他們愛惜上好的牛羊,要獻於耶和華你的神。其餘的我們都滅盡了。」

撒母耳記上 15:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)