列王紀上 19:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以利亚听见,就用外衣蒙上脸,出来站在洞口。有声音向他说:“以利亚啊,你在这里做什么?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以利亞聽見了,就用自己的外衣蒙著臉,走出來,站在洞口。忽然有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡幹甚麼?」

圣经新译本 (CNV Simplified)
以利亚听见了,就用自己的外衣蒙着脸,走出来,站在洞口。忽然有声音向他说:「以利亚啊,你在这里干甚麽?」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 利 亞 聽 見 , 就 用 外 衣 蒙 上 臉 , 出 來 站 在 洞 口 。 有 聲 音 向 他 說 : 以 利 亞 啊 , 你 在 這 裡 做 甚 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 利 亚 听 见 , 就 用 外 衣 蒙 上 脸 , 出 来 站 在 洞 口 。 有 声 音 向 他 说 : 以 利 亚 啊 , 你 在 这 里 做 甚 麽 ?

1 Kings 19:13 King James Bible
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?

1 Kings 19:13 English Revised Version
And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

列王紀上 18:42
亞哈就上去吃喝。以利亞上了迦密山頂,屈身在地,將臉伏在兩膝之中。

出埃及記 3:5,6
神說:「不要近前來。當把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地。」…

出埃及記 33:23
然後我要將我的手收回,你就得見我的背,卻不得見我的面。」

以賽亞書 6:2,5
其上有撒拉弗侍立,各有六個翅膀,用兩個翅膀遮臉,兩個翅膀遮腳,兩個翅膀飛翔,…

What doest

列王紀上 19:9
他在那裡進了一個洞,就住在洞中。耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」

創世記 16:8
對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」

約翰福音 21:15-17
他們吃完了早飯,耶穌對西門彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」…

鏈接 (Links)
列王紀上 19:13 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 19:13 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 19:13 西班牙人 (Spanish)1 Rois 19:13 法國人 (French)1 Koenige 19:13 德語 (German)列王紀上 19:13 中國語文 (Chinese)1 Kings 19:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
耶和華示以微小之聲
12地震後有火,耶和華也不在火中;火後有微小的聲音。 13以利亞聽見,就用外衣蒙上臉,出來站在洞口。有聲音向他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」 14他說:「我為耶和華萬軍之神大發熱心。因為以色列人背棄了你的約,毀壞了你的壇,用刀殺了你的先知,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」…
交叉引用 (Cross Ref)
希伯來書 11:37
被石頭打死,被鋸鋸死,受試探,被刀殺,披著綿羊、山羊的皮各處奔跑,受窮乏、患難、苦害,

創世記 16:8
對她說:「撒萊的使女夏甲,你從哪裡來?要往哪裡去?」夏甲說:「我從我的主母撒萊面前逃出來。」

出埃及記 3:6
又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。

列王紀上 19:9
他在那裡進了一個洞,就住在洞中。耶和華的話臨到他說:「以利亞啊,你在這裡做什麼?」

列王紀下 2:8
以利亞將自己的外衣捲起來,用以打水,水就左右分開,二人走乾地而過。

約拿書 4:5
於是約拿出城,坐在城的東邊,在那裡為自己搭了一座棚,坐在棚的蔭下,要看看那城究竟如何。

列王紀上 19:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)