列王紀上 18:40
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不容一人逃脫!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裡殺了他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以利亚对他们说:“拿住巴力的先知,不容一人逃脱!”众人就拿住他们。以利亚带他们到基顺河边,在那里杀了他们。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
以利亞對他們說:「捉住巴力的先知,一個也不要讓他們逃脫。」於是眾人捉住他們。以利亞帶他們下到基順河邊,在那裡殺了他們。

圣经新译本 (CNV Simplified)
以利亚对他们说:「捉住巴力的先知,一个也不要让他们逃脱。」於是众人捉住他们。以利亚带他们下到基顺河边,在那里杀了他们。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
以 利 亞 對 他 們 說 : 拿 住 巴 力 的 先 知 , 不 容 一 人 逃 脫 ! 眾 人 就 拿 住 他 們 。 以 利 亞 帶 他 們 到 基 順 河 邊 , 在 那 裡 殺 了 他 們 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
以 利 亚 对 他 们 说 : 拿 住 巴 力 的 先 知 , 不 容 一 人 逃 脱 ! 众 人 就 拿 住 他 们 。 以 利 亚 带 他 们 到 基 顺 河 边 , 在 那 里 杀 了 他 们 。

1 Kings 18:40 King James Bible
And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

1 Kings 18:40 English Revised Version
and Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Take.

列王紀下 10:25
耶戶獻完了燔祭,就出來吩咐護衛兵和眾軍長說:「你們進去殺他們,不容一人出來!」護衛兵和軍長就用刀殺他們,將屍首拋出去,便到巴力廟的城去了。

Kishon

士師記 5:21
基順古河把敵人沖沒。我的靈啊,應當努力前行!

slew them there

申命記 13:5
那先知或是那做夢的,既用言語叛逆那領你們出埃及地、救贖你脫離為奴之家的耶和華你們的神,要勾引你離開耶和華你神所吩咐你行的道,你便要將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

申命記 18:20
『若有先知擅敢託我的名說我所未曾吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必治死。』

耶利米書 48:10
懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。

撒迦利亞書 13:2,3
萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。…

啟示錄 19:20
那獸被擒拿,那在獸面前曾行奇事、迷惑受獸印記和拜獸像之人的假先知,也與獸同被擒拿。他們兩個就活活地被扔在燒著硫磺的火湖裡。

啟示錄 20:10
那迷惑他們的魔鬼被扔在硫磺的火湖裡,就是獸和假先知所在的地方。他們必晝夜受痛苦,直到永永遠遠。

鏈接 (Links)
列王紀上 18:40 雙語聖經 (Interlinear)列王紀上 18:40 多種語言 (Multilingual)1 Reyes 18:40 西班牙人 (Spanish)1 Rois 18:40 法國人 (French)1 Koenige 18:40 德語 (German)列王紀上 18:40 中國語文 (Chinese)1 Kings 18:40 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
於迦密山試先知之真偽
39眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」 40以利亞對他們說:「拿住巴力的先知,不容一人逃脫!」眾人就拿住他們。以利亞帶他們到基順河邊,在那裡殺了他們。
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 22:20
「祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。

申命記 13:5
那先知或是那做夢的,既用言語叛逆那領你們出埃及地、救贖你脫離為奴之家的耶和華你們的神,要勾引你離開耶和華你神所吩咐你行的道,你便要將他治死。這樣,就把那惡從你們中間除掉。

申命記 18:20
『若有先知擅敢託我的名說我所未曾吩咐他說的話,或是奉別神的名說話,那先知就必治死。』

士師記 4:7
我必使耶賓的將軍西西拉率領他的車輛和全軍往基順河,到你那裡去。我必將他交在你手中。』」

士師記 5:21
基順古河把敵人沖沒。我的靈啊,應當努力前行!

列王紀上 18:41
以利亞對亞哈說:「你現在可以上去吃喝,因為有多雨的響聲了。」

列王紀上 19:1
亞哈將以利亞一切所行的和他用刀殺眾先知的事都告訴耶洗別。

列王紀下 10:24
耶戶和約拿達進去獻平安祭和燔祭。耶戶先安排八十人在廟外,吩咐說:「我將這些人交在你們手中,若有一人脫逃,誰放的必叫他償命!」

列王紀下 10:25
耶戶獻完了燔祭,就出來吩咐護衛兵和眾軍長說:「你們進去殺他們,不容一人出來!」護衛兵和軍長就用刀殺他們,將屍首拋出去,便到巴力廟的城去了。

列王紀下 11:18
於是國民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿,

歷代志下 23:17
於是眾民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。

列王紀上 18:39
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)