路得記 3:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行。我本城的人都知道你是個賢德的女子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
女儿啊,现在不要惧怕,凡你所说的,我必照着行。我本城的人都知道你是个贤德的女子。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我女兒,現在你不要怕,你所說的,我一定去作。本城的人都知道你是個賢慧的女人。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我女儿,现在你不要怕,你所说的,我一定去作。本城的人都知道你是个贤慧的女人。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
女 兒 啊 , 現 在 不 要 懼 怕 , 凡 你 所 說 的 , 我 必 照 著 行 ; 我 本 城 的 人 都 知 道 你 是 個 賢 德 的 女 子 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
女 儿 啊 , 现 在 不 要 惧 怕 , 凡 你 所 说 的 , 我 必 照 着 行 ; 我 本 城 的 人 都 知 道 你 是 个 贤 德 的 女 子 。

Ruth 3:11 King James Bible
And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.

Ruth 3:11 English Revised Version
And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou sayest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

city [heb] gate

箴言 12:4
才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人如同朽爛,在他丈夫的骨中。

箴言 31:10,29-31
才德的婦人誰能得著呢?她的價值勝過珍珠。…

鏈接 (Links)
路得記 3:11 雙語聖經 (Interlinear)路得記 3:11 多種語言 (Multilingual)Rut 3:11 西班牙人 (Spanish)Ruth 3:11 法國人 (French)Rut 3:11 德語 (German)路得記 3:11 中國語文 (Chinese)Ruth 3:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
路得有求於波阿斯
10波阿斯說:「女兒啊,願你蒙耶和華賜福!你末後的恩比先前更大,因為少年人無論貧富,你都沒有跟從。 11女兒啊,現在不要懼怕,凡你所說的,我必照著行。我本城的人都知道你是個賢德的女子。 12我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。…
交叉引用 (Cross Ref)
路得記 3:12
我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。

箴言 12:4
才德的婦人是丈夫的冠冕,貽羞的婦人如同朽爛,在他丈夫的骨中。

箴言 31:10
才德的婦人誰能得著呢?她的價值勝過珍珠。

路得記 3:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)