King James BibleThou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.
Darby Bible TranslationJehovah, our God, *thou* answeredst them: a forgiving God wast thou unto them, though thou tookest vengeance of their doings.
English Revised VersionThou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their doings.
World English BibleYou answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings.
Young's Literal Translation O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions. Psalmet 99:8 Albanian Ti plotësove dëshirën e tyre, o Zot, Perëndia ynë. Ti ishe për ata një Perëndi që fal, dhe kur dënon prapësitë e tyre. D Sälm 99:8 Bavarian Erhoert, ünser Got, haast die Menschn, o Trechtein. Und bist aau allbarmig, liesst doch ien nix durchgeen. Псалми 99:8 Bulgarian Господи Боже наш, Ти си ги слушал; Ти си им бил Бог опростител, Макар и мъздовъздател за делата им. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華我們的神啊,你應允他們。你是赦免他們的神,卻按他們所行的報應他們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华我们的神啊,你应允他们。你是赦免他们的神,却按他们所行的报应他们。 詩 篇 99:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 啊 , 你 應 允 他 們 ; 你 是 赦 免 他 們 的 神 , 卻 按 他 們 所 行 的 報 應 他 們 。 詩 篇 99:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的 神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。 Psalm 99:8 Croatian Bible Jahve, Bože naš, ti si ih uslišivao; Bože, milostiv si bio njima premda si kažnjavao grijehe njihove. Žalmů 99:8 Czech BKR Hospodine Bože náš, tys je vyslýchal, Bože, bývals jim milostiv, i když jsi je trestal pro výstupky jejich. Salme 99:8 Danish HERRE vor Gud, du svarer dem. Du var dem en Gud, som tilgav og frikendte dem, for hvad de gjorde. Psalmen 99:8 Dutch Staten Vertaling O HEERE, onze God! Gij hebt hen verhoord, Gij zijt hun geweest een vergevend God, hoewel wraak doende over hun daden. Zsoltárok 99:8 Hungarian: Karoli Uram, mi Istenünk! Te meghallgattad õket, kegyelmes Isten voltál hozzájok; de bosszúálló az õ hiábavalóságaik miatt. La psalmaro 99:8 Esperanto Ho Eternulo, nia Dio, Vi ilin auxskultis; Vi estis por ili Dio pardonanta, kvankam vengxanto por iliaj faroj. PSALMIT 99:8 Finnish: Bible (1776) Herra, sinä olet Jumalamme, sinä kuulit heidän rukouksensa: sinä, Jumala, annoit heille anteeksi, ja laitit heidän työnsä. Psaume 99:8 French: Darby Eternel, notre Dieu! tu leur as repondu, tu as ete pour eux un *Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes. Psaume 99:8 French: Louis Segond (1910) Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes. Psaume 99:8 French: Martin (1744) Ô Eternel mon Dieu! tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes. Psalm 99:8 German: Modernized HERR, du bist unser Gott, du erhöretest sie; du, Gott, vergabest ihnen und straftest ihr Tun: Psalm 99:8 German: Luther (1912) Herr, du bist unser Gott, du erhörtest sie; du, Gott, vergabst ihnen und straftest ihr Tun. Psalm 99:8 German: Textbibel (1899) Jahwe, unser Gott, du hast sie erhört. Du warst ihnen ein verzeihender Gott und ein Rächer ihrer schlimmen Thaten. Salmi 99:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Tu li esaudisti, o Eterno, Iddio nostro! Fosti per loro un Dio perdonatore, benché tu punissi le loro male azioni. Salmi 99:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore Iddio nostro, tu li esaudisti; Tu fosti loro un Dio perdonatore; Ma altresì vendicator de’ lor fatti. MAZMUR 99:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ya Tuhan, Allah kami, Engkau telah mendengar akan mereka itu, dan baginya Engkaulah Allah yang mengampuni, jikalau Engkau membalas salahnya sekalipun. Psalmi 99:8 Latin: Vulgata Clementina Domine Deus noster, tu exaudiebas eos ; Deus, tu propitius fuisti eis, et ulciscens in omnes adinventiones eorum. Psalm 99:8 Maori E Ihowa, e to matou Atua, i whakahoki kupu koe ki a ratou: he Atua tohu koe i a ratou, otiia i rapu utu ano koe mo a ratou mahi. Salmenes 99:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herre vår Gud, du svarte dem; du var dem en Gud som tilgav dem, men også en hevner over deres gjerninger. Salmos 99:8 Spanish: Reina Valera 1909 Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, Y vengador de sus obras.Salmos 99:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 SEÑOR Dios nuestro, tú les respondías; Dios, tú eras perdonador a ellos, y vengador por sus obras. Salmos 99:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada SENHOR, nosso Deus, tu lhes respondias, demonstrando ser Deus perdoador, ainda que os tenhas disciplinado, por causa de suas rebeliões. Salmos 99:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu os ouviste, Senhor nosso Deus; tu foste para eles um Deus perdoador, embora vingador dos seus atos. Psalmi 99:8 Romanian: Cornilescu Doamne, Dumnezeul nostru, Tu i-ai ascultat; ai fost pentru ei un Dumnezeu iertător, dar i-ai pedepsit pentru greşelile lor. Псалтирь 99:8 Russian: Synodal Translation (1876) (98:8) Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим инаказывающим за дела их. Псалтирь 99:8 Russian koi8r (98-8) Господи, Боже наш! Ты внимал им; Ты был для них Богом прощающим и наказывающим за дела их.[] Psaltaren 99:8 Swedish (1917) Ja, HERRE, vår Gud, du svarade dem; du var mot dem en förlåtande Gud -- och en hämnare över deras gärningar. Psalm 99:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sumagot ka sa kanila, Oh Panginoon naming Dios; ikaw ay Dios na nagpatawad sa kanila, bagaman nanghiganti ka sa kanilang mga gawa. เพลงสดุดี 99:8 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ทรงตอบท่านเหล่านั้น พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ยกโทษท่านเหล่านั้น แต่ทรงเป็นผู้สนองการกระทำผิดของท่านเหล่านั้น Mezmurlar 99:8 Turkish Ya RAB Tanrımız, yanıt verdin onlara; Bağışlayıcı bir Tanrı oldun, Ama yaptıkları kötülüğü cezasız bırakmadın. Thi-thieân 99:8 Vietnamese (1934) Hãy Giê-hô-va Ðức Chúa Trời chúng tôi, Chúa đã đáp lời cho họ: Chúa là Ðức Chúa Trời đã tha thứ cho họ, Dẫu Chúa báo trả công việc của họ. |