Psalm 78:61
King James Bible
And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

Darby Bible Translation
And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;

English Revised Version
And delivered his strength into captivity, and his glory into the adversary's hand.

World English Bible
and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary's hand.

Young's Literal Translation
And He giveth His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,

Psalmet 78:61 Albanian
dhe e la forcën e tij të bjerë rob dhe lavdinë e tij në dorë të armikut.

D Sälm 78:61 Bavarian
doch dyrmit war s vorbei. Die, wo er ruedreich grött hiet, überließ yr yn n Feind. Seinn heilign Schrein graaubt aau dyr Feind.

Псалми 78:61 Bulgarian
И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又將他的約櫃交於人擄去,將他的榮耀交在敵人手中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又将他的约柜交于人掳去,将他的荣耀交在敌人手中。

詩 篇 78:61 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 將 他 的 約 櫃 ( 原 文 是 能 力 ) 交 與 人 擄 去 , 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中 ;

詩 篇 78:61 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 将 他 的 约 柜 ( 原 文 是 能 力 ) 交 与 人 掳 去 , 将 他 的 荣 耀 交 在 敌 人 手 中 ;

Psalm 78:61 Croatian Bible
Preda u ropstvo snagu svoju i svoju diku u ruke dušmanske.

Žalmů 78:61 Czech BKR
Vydal v zajetí sílu svou, a slávu svou v ruce nepřítele.

Salme 78:61 Danish
han gav sin Stolthed i Fangenskab, sin Herlighed i Fjendehaand,

Psalmen 78:61 Dutch Staten Vertaling
En Hij gaf Zijn sterkte in de gevangenis, en Zijn heerlijkheid in de hand des wederpartijders.

Zsoltárok 78:61 Hungarian: Karoli
Sõt fogságba viteté erejét, dicsõségét pedig ellenség kezébe.

La psalmaro 78:61 Esperanto
Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko;

PSALMIT 78:61 Finnish: Bible (1776)
Ja antoi heidän voimansa vankeuteen, ja heidän kauneutensa vihollisten käsiin.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֣ן לַשְּׁבִ֣י עֻזֹּ֑ו וְֽתִפְאַרְתֹּ֥ו בְיַד־צָֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד־צר׃

Psaume 78:61 French: Darby
Et il livra à la captivite sa force, et sa magnificence en la main de l'ennemi;

Psaume 78:61 French: Louis Segond (1910)
Il livra sa gloire à la captivité, Et sa majesté entre les mains de l'ennemi.

Psaume 78:61 French: Martin (1744)
Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l'ennemi.

Psalm 78:61 German: Modernized
und gab ihre Macht ins Gefängnis und ihre HERRLIchkeit in die Hand des Feindes;

Psalm 78:61 German: Luther (1912)
und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes

Psalm 78:61 German: Textbibel (1899)
ließ seine Macht in die Gefangenschaft wandern und seine Zier in die Gewalt des Feindes.

Salmi 78:61 Italian: Riveduta Bible (1927)
e lasciò menare la sua Forza in cattività, e lasciò cader la sua Gloria in man del nemico.

Salmi 78:61 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed aveva abbandonata la sua forza, ad esser menata in cattività, E la sua gloria in man del nemico.

MAZMUR 78:61 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kuat-Nya diserahkan-Nya kepada hal tawanan dan kemuliaan-Nya kepada tangan musuh.

Psalmi 78:61 Latin: Vulgata Clementina
Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.

Psalm 78:61 Maori
A tukua ana e ia tona kaha hei whakarau, tona kororia ki te ringa o te hoariri.

Salmenes 78:61 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han overgav sin styrke til fangenskap og sin herlighet i fiendens hånd.

Salmos 78:61 Spanish: Reina Valera 1909
Y dió en cautividad su fortaleza, Y su gloria en mano del enemigo.

Salmos 78:61 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y dio en cautividad su fortaleza, y su gloria en mano del enemigo.

Salmos 78:61 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e seu esplendor, nas mãos do opressor.

Salmos 78:61 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
dando a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.   

Psalmi 78:61 Romanian: Cornilescu
Şi -a dat slava pradă robiei, şi măreţia Lui în mînile vrăjmaşului.

Псалтирь 78:61 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,

Псалтирь 78:61 Russian koi8r
(77-61) и отдал в плен крепость Свою и славу Свою в руки врага,[]

Psaltaren 78:61 Swedish (1917)
han gav sin makt i fångenskap och sin ära i fiendehand.

Psalm 78:61 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinigay ang kaniyang kalakasan sa pagkabihag, at ang kaniyang kaluwalhatian ay sa kamay ng kaaway.

เพลงสดุดี 78:61 Thai: from KJV
และทรงมอบฤทธานุภาพของพระองค์แก่การเป็นเชลย และสง่าราศีของพระองค์แก่มือของคู่อริ

Mezmurlar 78:61 Turkish
Kudretini tutsaklığa,
Görkemini düşman eline teslim etti. Antlaşma Sandığını kastetmektedir.

Thi-thieân 78:61 Vietnamese (1934)
Phó sức lực Ngài bị dẫn tù, Và nộp vinh hiển Ngài vào tay cừu địch.

Psalm 78:60
Top of Page
Top of Page