King James BibleHe cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
Darby Bible TranslationHe cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, -- a mission of angels of woes.
English Revised VersionHe cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, a band of angels of evil.
World English BibleHe threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
Young's Literal Translation He sendeth on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress -- A discharge of evil messengers. Psalmet 78:49 Albanian Kishte lëshuar mbi ta zjarrin e zemërimit të tij, indinjatën, inatin dhe fatkeqësinë, një turmë lajmëtarësh të fatkeqësisë. D Sälm 78:49 Bavarian Glüe'n taat sein Zorn. Wie yr dönn auf ien loosließ, daa haetst gmaint, d Welt geet zgrund. Daa gwaiß kains aus non ein meer; nän, dyr Teufl war loos! Псалми 78:49 Bulgarian [Как] изля върху тях пламенния Си гняв, Негодуване, ярост и неволя,- Нашествие на ангелите на злощастието,- 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難成了一群降災的使者,臨到他們。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难成了一群降灾的使者,临到他们。 詩 篇 78:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 使 猛 烈 的 怒 氣 和 忿 怒 、 惱 恨 、 苦 難 成 了 一 群 降 災 的 使 者 , 臨 到 他 們 。 詩 篇 78:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 使 猛 烈 的 怒 气 和 忿 怒 、 恼 恨 、 苦 难 成 了 一 群 降 灾 的 使 者 , 临 到 他 们 。 Psalm 78:49 Croatian Bible Obori na njih svu žestinu gnjeva svog, jarost, bijes i nevolju: posla na njih anđele nesreće. Žalmů 78:49 Czech BKR Poslal na ně prchlivost hněvu svého, rozpálení, zůřivost i ssoužení, dopustiv na ně anděly zlé. Salme 78:49 Danish Han sendte sin Vredesglød mod dem, Harme, Vrede og Trængsel, en Sendefærd af Ulykkesengle; Psalmen 78:49 Dutch Staten Vertaling Hij zond onder hen de hittigheid Zijns toorns, verbolgenheid, en verstoordheid, en benauwdheid, met uitzending der boden van veel kwaads. Zsoltárok 78:49 Hungarian: Karoli Rájok bocsátá haragjának tüzét, mérgét, búsulását és a szorongatást: a gonosz angyalok seregét. La psalmaro 78:49 Esperanto Li sendis sur ilin Sian flamantan koleron, Furiozon, malbenon, kaj mizeron, Tacxmenton da malbonaj angxeloj. PSALMIT 78:49 Finnish: Bible (1776) Hän lähetti heidän päällensä vihansa, närkästyksen, julmuuden ja ahdistuksen, pahain enkelien lähettämisellä; Psaume 78:49 French: Darby Il envoya sur eux l'ardeur de sa colere, la fureur, et l'indignation, et la detresse, une troupe d'anges de malheur. Psaume 78:49 French: Louis Segond (1910) Il lança contre eux son ardente colère, La fureur, la rage et la détresse, Une troupe de messagers de malheur. Psaume 78:49 French: Martin (1744) Qui avait envoyé sur eux l'ardeur de sa colère, grande colère, indignation et détresse, [qui sont] un envoi de messagers de maux. Psalm 78:49 German: Modernized da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun; Psalm 78:49 German: Luther (1912) da er böse Engel unter sie sandte in seinem grimmigen Zorn und ließ sie toben und wüten und Leid tun; Psalm 78:49 German: Textbibel (1899) Er entsandte wider sie die Glut seines Zorns, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar von Unglücksengeln. Salmi 78:49 Italian: Riveduta Bible (1927) Scatenò su loro l’ardore del suo cruccio, ira, indignazione e distretta, una torma di messaggeri di malanni. Salmi 78:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed aveva mandato sopra loro l’ardore della sua ira, Indegnazione, cruccio e distretta; Una mandata d’angeli maligni. MAZMUR 78:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka disuruhkan-Nyalah di antara mereka itu kehangatan murka-Nya, geram dan gusar dan kepicikan, yaitu suatu tentara utusan celaka. Psalmi 78:49 Latin: Vulgata Clementina misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos ; Psalm 78:49 Maori I tukua whakareretia e ia ki a ratou tona riri, aritarita, weriweri, me te raruraru; he whakaeke na nga anahera kino. Salmenes 78:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han slapp sin brennende vrede løs mot dem, harme og forbitrelse og trengsel, en sending av ulykkes-bud. Salmos 78:49 Spanish: Reina Valera 1909 Envió sobre ellos el furor de su saña, Ira y enojo y angustia, Con misión de malos ángeles.Salmos 78:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Envió sobre ellos el furor de su saña; ira, enojo, angustia, y ángeles malos. Salmos 78:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada quando os atingiu com sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores. Salmos 78:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E atirou sobre eles o ardor da sua ira, o furor, a indignação, e a angústia, qual companhia de anjos destruidores. Psalmi 78:49 Romanian: Cornilescu El Şi -a aruncat împotriva lor mînia Lui aprinsă, urgia, iuţimea şi necazul: o droaie de îngeri aducători de nenorociri. Псалтирь 78:49 Russian: Synodal Translation (1876) (77:49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов; Псалтирь 78:49 Russian koi8r (77-49) послал на них пламень гнева Своего, и негодование, и ярость и бедствие, посольство злых ангелов;[] Psaltaren 78:49 Swedish (1917) Han sände över dem sin vredes glöd, förgrymmelse och ogunst och nöd, en skara av olycksänglar. Psalm 78:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ibinugso niya sa kanila ang kabangisan ng kaniyang galit, poot at galit, at kabagabagan, pulutong ng mga anghel ng kasamaan. เพลงสดุดี 78:49 Thai: from KJV พระองค์ทรงปล่อยความกริ้วดุร้ายของพระองค์มาเหนือเขา ทั้งพระพิโรธ ความกริ้วและความทุกข์ลำบาก โดยส่งเหล่าทูตสวรรค์ชั่วร้ายท่ามกลางเขา Mezmurlar 78:49 Turkish Üzerlerine kızgın öfkesini, Gazap, hışım, bela Ve bir alay kötülük meleği gönderdi. Thi-thieân 78:49 Vietnamese (1934) Ngài thả nghịch chúng nó cơn giận dữ Ngài, Sự thạnh nộ, sự nóng nả, và gian truân, Tức là một lũ sứ tai họa. |