Psalm 69:30
King James Bible
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

Darby Bible Translation
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;

English Revised Version
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

World English Bible
I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

Young's Literal Translation
I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,

Psalmet 69:30 Albanian
Unë do ta kremtoj emrin e Perëndisë me një këngë, dhe do ta madhështoj me lavde.

D Sälm 69:30 Bavarian
Yn n Herrgot seinn Nam will i rüemen und preisn.

Псалми 69:30 Bulgarian
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要以詩歌讚美神的名,以感謝稱他為大。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要以诗歌赞美神的名,以感谢称他为大。

詩 篇 69:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 以 詩 歌 讚 美   神 的 名 , 以 感 謝 稱 他 為 大 !

詩 篇 69:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 以 诗 歌 赞 美   神 的 名 , 以 感 谢 称 他 为 大 !

Psalm 69:30 Croatian Bible
Božje ću ime hvaliti popijevkom, hvalit ću ga zahvalnicom.

Žalmů 69:30 Czech BKR
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.

Salme 69:30 Danish
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;

Psalmen 69:30 Dutch Staten Vertaling
Ik zal Gods Naam prijzen met gezang, en Hem met dankzegging grootmaken.

Zsoltárok 69:30 Hungarian: Karoli
Dicsérem az Istennek nevét énekkel, és magasztalom hálaadással.

La psalmaro 69:30 Esperanto
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.

PSALMIT 69:30 Finnish: Bible (1776)
Minä kiitän Jumalan nimeä veisuulla, ja suuresti ylistän häntä kiitoksella.

Westminster Leningrad Codex
אֲהַֽלְלָ֣ה שֵׁם־אֱלֹהִ֣ים בְּשִׁ֑יר וַאֲגַדְּלֶ֥נּוּ בְתֹודָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אהללה שם־אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃

Psaume 69:30 French: Darby
Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange;

Psaume 69:30 French: Louis Segond (1910)
Je célébrerai le nom de Dieu par des cantiques, Je l'exalterai par des louanges.

Psaume 69:30 French: Martin (1744)
Je louerai le Nom de Dieu par des Cantiques, et je le magnifierai par une louange solennelle.

Psalm 69:30 German: Modernized
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!

Psalm 69:30 German: Luther (1912)
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.

Psalm 69:30 German: Textbibel (1899)
Ich will den Namen Gottes durch Lieder preisen und ihn verherrlichen mit Lobgesang.

Salmi 69:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.

Salmi 69:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io loderò il Nome di Dio con cantici, E lo magnificherò con lode.

MAZMUR 69:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku akan memuji nama Allah dengan nyanyian serta membesarkan Dia dengan mengucap syukur.

Psalmi 69:30 Latin: Vulgata Clementina
Laudabo nomen Dei cum cantico ; et magnificabo eum in laude ;

Psalm 69:30 Maori
Ka whakamoemiti taku waiata ki te ingoa o te Atua, ka whakanui ano taku whakawhetai i a ia.

Salmenes 69:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,

Salmos 69:30 Spanish: Reina Valera 1909
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Ensalzarélo con alabanza.

Salmos 69:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo alabaré el Nombre de Dios con canción; lo ensalzaré con alabanza.

Salmos 69:30 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em cânticos, então, louvarei o Nome do Eterno, e em meus agradecimentos exaltarei a ti Senhor!

Salmos 69:30 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.   

Psalmi 69:30 Romanian: Cornilescu
Atunci voi lăuda Numele lui Dumnezeu prin cîntări, şi prin laude Îl voi preamări.

Псалтирь 69:30 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:31) Я буду славить имя Бога моего в песни, буду превозносить Его в славословии,

Псалтирь 69:30 Russian koi8r
(68-31) Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии,[]

Psaltaren 69:30 Swedish (1917)
Jag vill lova Guds namn med sång och upphöja honom med tacksägelse.

Psalm 69:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking pupurihin ng awit ang pangalan ng Dios, at dadakilain ko siya ng pasalamat.

เพลงสดุดี 69:30 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระนามพระเจ้าด้วยบทเพลง ข้าพเจ้าจะยกย่องพระองค์โดยโมทนาพระคุณ

Mezmurlar 69:30 Turkish
Tanrının adını ezgilerle öveceğim,
Şükranlarımla Onu yücelteceğim.

Thi-thieân 69:30 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ dùng bài hát mà ngợi khen danh Ðức Chúa Trời, Và lấy sự cảm tạ mà tôn cao Ngài.

Psalm 69:29
Top of Page
Top of Page