Psalm 69:29
King James Bible
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

Darby Bible Translation
But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.

English Revised Version
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

World English Bible
But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.

Young's Literal Translation
And I am afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.

Psalmet 69:29 Albanian
Tani jam i hidhëruar dhe i dëshpëruar; shpëtimi yt, o Perëndi, më lartoftë.

D Sälm 69:29 Bavarian
I bin elend, voll Schmertz, doch du bringst mi eyn d Hoeh.

Псалми 69:29 Bulgarian
А мене, [който] съм сиромах и оскърбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但我是困苦憂傷的,神啊,願你的救恩將我安置在高處!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但我是困苦忧伤的,神啊,愿你的救恩将我安置在高处!

詩 篇 69:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 是 困 苦 憂 傷 的 ;   神 啊 , 願 你 的 救 恩 將 我 安 置 在 高 處 。

詩 篇 69:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 是 困 苦 忧 伤 的 ;   神 啊 , 愿 你 的 救 恩 将 我 安 置 在 高 处 。

Psalm 69:29 Croatian Bible
A ja sam jadnik i bolnik - nek' me štiti tvoja pomoć, o Bože!

Žalmů 69:29 Czech BKR
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.

Salme 69:29 Danish
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!

Psalmen 69:29 Dutch Staten Vertaling
Doch ik ben ellendig en in smart; Uw heil, o God! zette mij in een hoog vertrek.

Zsoltárok 69:29 Hungarian: Karoli
Engem pedig, a ki nyomorult és szenvedõ vagyok, emeljen fel, oh Isten, a te segedelmed!

La psalmaro 69:29 Esperanto
Sed mi estas malricxa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.

PSALMIT 69:29 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä olen raadollinen ja murheellinen: Jumala, sinun autuutes suojelkoon minua!

Westminster Leningrad Codex
וַ֭אֲנִי עָנִ֣י וְכֹואֵ֑ב יְשׁוּעָתְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃

Psaume 69:29 French: Darby
Mais pour moi, je suis afflige et dans la douleur: que ton salut, o Dieu, m'eleve en un lieu de surete!

Psaume 69:29 French: Louis Segond (1910)
Moi, je suis malheureux et souffrant: O Dieu, que ton secours me relève!

Psaume 69:29 French: Martin (1744)
Mais pour moi, qui suis affligé, et dans la douleur, ta délivrance, ô Dieu! m'élèvera en une haute retraite.

Psalm 69:29 German: Modernized
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.

Psalm 69:29 German: Luther (1912)
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!

Psalm 69:29 German: Textbibel (1899)
Ich aber bin elend und voller Schmerzen; deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.

Salmi 69:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.

Salmi 69:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quant’è a me, io sono afflitto e addolorato; La tua salute, o Dio, mi levi ad alto.

MAZMUR 69:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi akan daku, yang dalam hal miskin dan sukar, ya Allah! hendaklah penolong-Mu menaruhkan daku dalam tempat perlindungan yang tinggi.

Psalmi 69:29 Latin: Vulgata Clementina
Ego sum pauper et dolens ; salus tua, Deus, suscepit me.

Psalm 69:29 Maori
Ko ahau ia, he rawakore, he pouri; kia whakateiteitia ake ahau, e te Atua, e tau whakaoranga.

Salmenes 69:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!

Salmos 69:29 Spanish: Reina Valera 1909
Y yo afligido y dolorido, Tu salud, oh Dios, me defenderá.

Salmos 69:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y yo pobre y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.

Salmos 69:29 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quanto a mim, grande é minha afliçã e minha dor! Protege-me, ó Deus. A tua salvação há de me elevar acima de qualquer sofrimento!

Salmos 69:29 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.   

Psalmi 69:29 Romanian: Cornilescu
Eu sînt nenorocit şi sufăr: Dumnezeule, ajutorul Tău să mă ridice!

Псалтирь 69:29 Russian: Synodal Translation (1876)
(68:30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.

Псалтирь 69:29 Russian koi8r
(68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.[]

Psaltaren 69:29 Swedish (1917)
Men mig som är betryckt och plågad, mig skall din frälsning, o Gud, beskydda.

Psalm 69:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't ako'y dukha at mapanglaw: sa pamamagitan ng pagliligtas mo, Oh Dios, ay iahon mo nawa ako.

เพลงสดุดี 69:29 Thai: from KJV
แต่ข้าพระองค์ทุกข์ยากและมีความเศร้าโศก ข้าแต่พระเจ้า ขอความรอดของพระองค์ตั้งข้าพระองค์ไว้ให้สูง

Mezmurlar 69:29 Turkish
Bense ezilmiş ve kederliyim,
Senin kurtarışın, ey Tanrı, bana bir kale olsun!

Thi-thieân 69:29 Vietnamese (1934)
Còn tôi bị khốn cùng và đau đớn: Ðức Chúa Trời ơn, nguyện sự cứu rỗi của Chúa nâng đỡ tôi lên nơi cao.

Psalm 69:28
Top of Page
Top of Page