Psalm 44:21
King James Bible
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

Darby Bible Translation
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

English Revised Version
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

World English Bible
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.

Young's Literal Translation
Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.

Psalmet 44:21 Albanian
a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës.

D Sälm 44:21 Bavarian
Aber dös waisst ja ee, o Got. Du blickst einhin hinst eyn s tieffste Hertz.

Псалми 44:21 Bulgarian
То не ще ли Бог да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
神豈不鑒察這事嗎?因為他曉得人心裡的隱祕。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。

詩 篇 44:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
  神 豈 不 鑒 察 這 事 麼 ? 因 為 他 曉 得 人 心 裡 的 隱 秘 。

詩 篇 44:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
  神 岂 不 鉴 察 这 事 麽 ? 因 为 他 晓 得 人 心 里 的 隐 秘 。

Psalm 44:21 Croatian Bible
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!

Žalmů 44:21 Czech BKR
Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce.

Salme 44:21 Danish
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —

Psalmen 44:21 Dutch Staten Vertaling
Zou God zulks niet onderzoeken? Want Hij weet de verborgenheden des harten.

Zsoltárok 44:21 Hungarian: Karoli
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert õ jól ismeri a szívnek titkait.

La psalmaro 44:21 Esperanto
CXu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro.

PSALMIT 44:21 Finnish: Bible (1776)
Eikö Jumala sitä etsisi? vaan hän itse tietää meidän sydämemme pohjan.

Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמֹ֥ות לֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
הלא אלהים יחקר־זאת כי־הוא ידע תעלמות לב׃

Psaume 44:21 French: Darby
Dieu ne s'en enquerrait-il pas? car lui connait les secrets du coeur.

Psaume 44:21 French: Louis Segond (1910)
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur?

Psaume 44:21 French: Martin (1744)
Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur.

Psalm 44:21 German: Modernized
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott,

Psalm 44:21 German: Luther (1912)
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund.

Psalm 44:21 German: Textbibel (1899)
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!

Salmi 44:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.

Salmi 44:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.

MAZMUR 44:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
masakan tiada Allah memeriksainya? karena diketahui-Nya akan segala rahasia hati.

Psalmi 44:21 Latin: Vulgata Clementina
nonne Deus requiret ista ? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die ; æstimati sumus sicut oves occisionis.

Psalm 44:21 Maori
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.

Salmenes 44:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.

Salmos 44:21 Spanish: Reina Valera 1909
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

Salmos 44:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.

Salmos 44:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
não o teria Deus percebido tal afronta? Pois Ele é quem conhece todos os segredos

Salmos 44:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.   

Psalmi 44:21 Romanian: Cornilescu
n'ar şti Dumnezeu lucrul acesta, El, care cunoaşte tainele inimii?

Псалтирь 44:21 Russian: Synodal Translation (1876)
(43:22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.

Псалтирь 44:21 Russian koi8r
(43-22) то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца.[]

Psaltaren 44:21 Swedish (1917)
månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?

Psalm 44:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi ba sisiyasatin ito ng Dios? Sapagka't nalalaman niya ang mga lihim ng puso.

เพลงสดุดี 44:21 Thai: from KJV
พระเจ้าจะไม่ทรงค้นหาเรื่องนี้หรือ เพราะพระองค์ทรงทราบความลึกลับของจิตใจ

Mezmurlar 44:21 Turkish
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı?
Çünkü O yürekteki gizleri bilir.

Thi-thieân 44:21 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Trời há sẽ chẳng hỏi tra sao? Vì Ngài biết thấy sự bí mật của lòng.

Psalm 44:20
Top of Page
Top of Page