Psalm 128:1
King James Bible
A Song of degrees. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

Darby Bible Translation
{A Song of degrees.} Blessed is every one that feareth Jehovah, that walketh in his ways.

English Revised Version
A Song of Ascents. Blessed is every one that feareth the LORD, that walketh in his ways.

World English Bible
Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways.

Young's Literal Translation
A Song of the Ascents. O the happiness of every one fearing Jehovah, Who is walking in His ways.

Psalmet 128:1 Albanian
Lum kushdo që ka frikë nga Zoti dhe që ecën në rrugët tij.

D Sälm 128:1 Bavarian
Ayn Wallfartslied: Saelig, wer önn Trechtein firchtt und auf seine Wög bleibt!

Псалми 128:1 Bulgarian
(По слав. 127). Песен на възкачванията. Блажен всеки, който се бои от Господа, И ходи в Неговите пътища;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
上行之詩。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
上行之诗。

詩 篇 128:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
( 上 行 之 詩 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 便 為 有 福 !

詩 篇 128:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
( 上 行 之 诗 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 、 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 !

Psalm 128:1 Croatian Bible
Hodočasnička pjesma. Blago svakome koji se Jahve boji, koji njegovim hodi stazama!

Žalmů 128:1 Czech BKR
Píseň stupňů. Blahoslavený každý, kdo se bojí Hospodina, a chodí po cestách jeho.

Salme 128:1 Danish
Sang til Festrejserne. Salig enhver, som frygter HERREN og gaar paa hans Veje!

Psalmen 128:1 Dutch Staten Vertaling
Een lied Hammaaloth. Welgelukzalig is een iegelijk, die den HEERE vreest, die in Zijn wegen wandelt.

Zsoltárok 128:1 Hungarian: Karoli
Grádicsok éneke. a ki az õ útaiban jár!

La psalmaro 128:1 Esperanto
Kanto de suprenirado. Felicxa estas tiu, kiu timas la Eternulon Kaj iras laux Liaj vojoj.

PSALMIT 128:1 Finnish: Bible (1776)
Veisu korkeimmassa Kuorissa. Autuas on jokainen, joka Herraa pelkää, ja hänen tiellänsä vaeltaa.

Westminster Leningrad Codex
שִׁ֗יר הַֽמַּ֫עֲלֹ֥ות אַ֭שְׁרֵי כָּל־יְרֵ֣א יְהוָ֑ה הַ֝הֹלֵ֗ךְ בִּדְרָכָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
שיר המעלות אשרי כל־ירא יהוה ההלך בדרכיו׃

Psaume 128:1 French: Darby
Bienheureux quiconque craint l'Eternel, et marche dans ses voies!

Psaume 128:1 French: Louis Segond (1910)
Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies!

Psaume 128:1 French: Martin (1744)
Cantique de Mahaloth. Bienheureux est quiconque craint l'Eternel, et marche dans ses voies.

Psalm 128:1 German: Modernized
Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen gehet!

Psalm 128:1 German: Luther (1912)
Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht!

Psalm 128:1 German: Textbibel (1899)
Wallfahrtslieder. Wohl einem jeden, der Jahwe fürchtet, der auf seinen Wegen wandelt!

Salmi 128:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Canto dei pellegrinaggi. Beato chiunque teme l’Eterno e cammina nelle sue vie!

Salmi 128:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Cantico di Maalot. BEATO chiunque teme il Signore, E cammina nelle sue vie.

MAZMUR 128:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Nyanyian Hamaalot. -- Berbahagialah barangsiapa yang takut akan Tuhan dan yang berjalan pada jalan-Nya.

Psalmi 128:1 Latin: Vulgata Clementina
Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.

Psalm 128:1 Maori
He waiata; he pikitanga. Ka hari nga tangata katoa e wehi ana i a Ihowa: e haere ana i ana ara.

Salmenes 128:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
En sang ved festreisene. Lykksalig er hver den som frykter Herren, som vandrer på hans veier.

Salmos 128:1 Spanish: Reina Valera 1909
Cántico gradual. BIENAVENTURADO todo aquel que teme á Jehová, Que anda en sus caminos.

Salmos 128:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de las gradas. Bienaventurado todo aquel que teme al SEÑOR, que anda en sus caminos.

Salmos 128:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um cântico de peregrinação. Bem-aventurado aquele que teme ao SENHOR e busca andar em seus caminhos!

Salmos 128:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Bem-aventurado todo aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos.   

Psalmi 128:1 Romanian: Cornilescu
(O cîntare a treptelor.) Ferice de oricine se teme de Domnul, şi umblă pe căile Lui!

Псалтирь 128:1 Russian: Synodal Translation (1876)
(127:1) Песнь восхождения. Блажен всякий боящийся Господа, ходящийпутями Его!

Псалтирь 128:1 Russian koi8r
(127-1) ^^Песнь восхождения.^^ Блажен всякий боящийся Господа, ходящий путями Его![]

Psaltaren 128:1 Swedish (1917)
En vallfartssång. Säll är envar som fruktar HERREN och vandrar på hans vägar.

Psalm 128:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mapalad ang bawa't isa na natatakot sa Panginoon, na lumalakad sa kaniyang mga daan.

เพลงสดุดี 128:1 Thai: from KJV
ทุกคนที่เกรงกลัวพระเยโฮวาห์ก็เป็นสุข คือผู้ที่ดำเนินในมรรคาของพระองค์

Mezmurlar 128:1 Turkish
Ne mutlu RABden korkana,
Onun yolunda yürüyene!

Thi-thieân 128:1 Vietnamese (1934)
Phước cho người nào kính sợ Ðức Giê-hô-va, Ði trong đường lối Ngài!

Psalm 127:5
Top of Page
Top of Page