Psalm 119:128
King James Bible
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

Darby Bible Translation
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.

English Revised Version
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

World English Bible
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY

Young's Literal Translation
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!

Psalmet 119:128 Albanian
Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.

D Sälm 119:128 Bavarian
Hinst auf s I-Tüpferl acht s Gsötz i; zwider ist myr ieds Gekötz.

Псалми 119:128 Bulgarian
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път. Пе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直,我卻恨惡一切假道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你一切的训词,在万事上我都以为正直,我却恨恶一切假道。

詩 篇 119:128 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 一 切 的 訓 詞 , 在 萬 事 上 我 都 以 為 正 直 ; 我 卻 恨 惡 一 切 假 道 。

詩 篇 119:128 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 一 切 的 训 词 , 在 万 事 上 我 都 以 为 正 直 ; 我 却 恨 恶 一 切 假 道 。

Psalm 119:128 Croatian Bible
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. (DLR)PE

Žalmů 119:128 Czech BKR
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.

Salme 119:128 Danish
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.

Psalmen 119:128 Dutch Staten Vertaling
Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.

Zsoltárok 119:128 Hungarian: Karoli
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyûlölöm.

La psalmaro 119:128 Esperanto
Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.

PSALMIT 119:128 Finnish: Bible (1776)
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.

Westminster Leningrad Codex
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃

WLC (Consonants Only)
על־כן ׀ כל־פקודי כל ישרתי כל־ארח שקר שנאתי׃

Psaume 119:128 French: Darby
C'est pourquoi j'estime droits tous tes preceptes, à l'egard de toutes choses; je hais toute voie de mensonge.

Psaume 119:128 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.

Psaume 119:128 French: Martin (1744)
C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.

Psalm 119:128 German: Modernized
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Psalm 119:128 German: Luther (1912)
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.

Psalm 119:128 German: Textbibel (1899)
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.

Salmi 119:128 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.

Salmi 119:128 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; Ed odio ogni sentiero di menzogna.

MAZMUR 119:128 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu aku membilang benar segala firman-Mu akan segala sesuatu, dan bencilah aku akan segala jalan penipu.

Psalmi 119:128 Latin: Vulgata Clementina
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar ; omnem viam iniquam odio habui.

Psalm 119:128 Maori
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa. PE

Salmenes 119:128 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.

Salmos 119:128 Spanish: Reina Valera 1909
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.

Salmos 119:128 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.

Salmos 119:128 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso considero totalmente retos todos os teus preceitos e detesto todas as trilhas da falsidade!

Salmos 119:128 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.   

Psalmi 119:128 Romanian: Cornilescu
De aceea găsesc drepte toate poruncile Tale, şi urăsc orice cale a minciunii.

Псалтирь 119:128 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:128) Все повеления Твои – все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.

Псалтирь 119:128 Russian koi8r
(118-128) Все повеления Твои--все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.[]

Psaltaren 119:128 Swedish (1917)
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.

Psalm 119:128 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.

เพลงสดุดี 119:128 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นข้าพระองค์ถือว่าบรรดาข้อบังคับของพระองค์ถูกต้องในทุกเรื่อง ข้าพระองค์เกลียดมรรคาทุจริตทุกทาง

Mezmurlar 119:128 Turkish
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum,
Her yanlış yoldan tiksiniyorum.

Thi-thieân 119:128 Vietnamese (1934)
Vì vậy, tôi xem các giềng mối Chúa về muôn vật là phải; Tôi ghét mọi đường giả dối.

Psalm 119:127
Top of Page
Top of Page