Psalm 116:17
King James Bible
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

Darby Bible Translation
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of Jehovah.

English Revised Version
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

World English Bible
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on the name of Yahweh.

Young's Literal Translation
To Thee I sacrifice a sacrifice of thanks, And in the name of Jehovah I call.

Psalmet 116:17 Albanian
Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.

D Sälm 116:17 Bavarian
I dank dyr dar öbbs, ruef deinn Nam an.

Псалми 116:17 Bulgarian
На Тебе ще принеса жертва на хваление, И името Господно ще призова.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要以感謝為祭獻給你,又要求告耶和華的名。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。

詩 篇 116:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 以 感 謝 為 祭 獻 給 你 , 又 要 求 告 耶 和 華 的 名 。

詩 篇 116:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 以 感 谢 为 祭 献 给 你 , 又 要 求 告 耶 和 华 的 名 。

Psalm 116:17 Croatian Bible
Tebi ću prinijeti žrtve zahvalne, zazvat ću ime Jahvino.

Žalmů 116:17 Czech BKR
Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.

Salme 116:17 Danish
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;

Psalmen 116:17 Dutch Staten Vertaling
Ik zal U offeren, offerande van dankzegging, en den Naam des HEEREN aanroepen.

Zsoltárok 116:17 Hungarian: Karoli
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.

La psalmaro 116:17 Esperanto
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.

PSALMIT 116:17 Finnish: Bible (1776)
Minä uhraan sinulle kiitosuhria, ja Herran nimeä saarnaan.

Westminster Leningrad Codex
לְֽךָ־אֶ֭זְבַּח זֶ֣בַח תֹּודָ֑ה וּבְשֵׁ֖ם יְהוָ֣ה אֶקְרָֽא׃

WLC (Consonants Only)
לך־אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא׃

Psaume 116:17 French: Darby
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de graces, et j'invoquerai le nom de l'Eternel.

Psaume 116:17 French: Louis Segond (1910)
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;

Psaume 116:17 French: Martin (1744)
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.

Psalm 116:17 German: Modernized
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.

Psalm 116:17 German: Luther (1912)
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.

Psalm 116:17 German: Textbibel (1899)
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.

Salmi 116:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.

Salmi 116:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore.

MAZMUR 116:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa kepada-Mu juga aku mempersembahkan persembahan puji-pujian sambil aku menyebut nama Tuhan.

Psalmi 116:17 Latin: Vulgata Clementina
tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.

Psalm 116:17 Maori
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.

Salmenes 116:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.

Salmos 116:17 Spanish: Reina Valera 1909
Te ofreceré sacrificio de alabanza, E invocaré el nombre de Jehová.

Salmos 116:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el Nombre del SEÑOR.

Salmos 116:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu te oferecerei um sacrifício de ação de graças, invocando o Nome do SENHOR.

Salmos 116:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Oferecer-te-ei sacrifícios de ação de graças, e invocarei o nome do Senhor.   

Psalmi 116:17 Romanian: Cornilescu
Îţi voi aduce o jertfă de mulţămire, şi voi chema Numele Domnului;

Псалтирь 116:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(115:8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.

Псалтирь 116:17 Russian koi8r
(115-8) Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.[]

Psaltaren 116:17 Swedish (1917)
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.

Psalm 116:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.

เพลงสดุดี 116:17 Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะถวายเครื่องสักการบูชาโมทนาพระคุณแด่พระองค์ และจะร้องทูลออกพระนามของพระเยโฮวาห์

Mezmurlar 116:17 Turkish
Ya RAB, seni adınla çağırıp
Şükran kurbanı sunacağım.

Thi-thieân 116:17 Vietnamese (1934)
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.

Psalm 116:16
Top of Page
Top of Page