King James BibleAgain, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Darby Bible TranslationAnd they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
English Revised VersionAgain, they are minished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
World English BibleAgain, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
Young's Literal Translation And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow. Psalmet 107:39 Albanian Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit. D Sälm 107:39 Bavarian Doch dann naamend s ab, beugt von Kummer und Laid. Псалми 107:39 Bulgarian Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們又因暴虐、患難、愁苦,就減少且卑下。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们又因暴虐、患难、愁苦,就减少且卑下。 詩 篇 107:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 又 因 暴 虐 、 患 難 、 愁 苦 , 就 減 少 且 卑 下 。 詩 篇 107:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 又 因 暴 虐 、 患 难 、 愁 苦 , 就 减 少 且 卑 下 。 Psalm 107:39 Croatian Bible Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja. Žalmů 107:39 Czech BKR A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí, Salme 107:39 Danish De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk, Psalmen 107:39 Dutch Staten Vertaling Daarna verminderen zij, en komen ten onder, door verdrukking, kwaad en droefenis. Zsoltárok 107:39 Hungarian: Karoli De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserûség miatt. La psalmaro 107:39 Esperanto Kaj kiam ili estas tre malmultaj kaj malfortaj Pro la premanta malbono kaj mizero, PSALMIT 107:39 Finnish: Bible (1776) Jotka olivat painetut alas ja sorretut pahain väkivallalta ja ahdistukselta, Psaume 107:39 French: Darby Et ils diminuent, et sont accables par l'oppression, le malheur, et le chagrin. Psaume 107:39 French: Louis Segond (1910) Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance; Psaume 107:39 French: Martin (1744) Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui. Psalm 107:39 German: Modernized die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte, Psalm 107:39 German: Luther (1912) Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte. Psalm 107:39 German: Textbibel (1899) Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers. Salmi 107:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma poi sono ridotti a pochi, umiliati per l’oppressione, per l’avversità e gli affanni. Salmi 107:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi vengono al meno, e sono abbassati Per distretta, per avversità, e per affanni. MAZMUR 107:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kemudian maka mereka itu dikurangkan pula dan direndahkan oleh aniaya dan bala atau celaka. Psalmi 107:39 Latin: Vulgata Clementina Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore. Psalm 107:39 Maori Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri. Salmenes 107:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg. Salmos 107:39 Spanish: Reina Valera 1909 Y luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.Salmos 107:39 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas. Salmos 107:39 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza. Salmos 107:39 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza, Psalmi 107:39 Romanian: Cornilescu Dacă sînt împuţinaţi şi apăsaţi prin asuprire, nenorocire şi suferinţă, Псалтирь 107:39 Russian: Synodal Translation (1876) (106:39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, – Псалтирь 107:39 Russian koi8r (106-39) Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби, --[] Psaltaren 107:39 Swedish (1917) Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem, Psalm 107:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Muli, sila'y nakulangan at nahapay sa kapighatian, kabagabagan, at kahirapan. เพลงสดุดี 107:39 Thai: from KJV เมื่อเขาถูกทำให้น้อยลงและถูกเหยียดให้ต่ำโดยการบีบบังคับกับความยากลำบากและความโศกเศร้า Mezmurlar 107:39 Turkish Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden. Thi-thieân 107:39 Vietnamese (1934) Họ lại bị hạ số và phải cực lòng Vì sự hà hiếp, sự gian nan, và sự buồn rầu. |