Proverbs 3:21
King James Bible
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

Darby Bible Translation
My son, let them not depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion:

English Revised Version
My son, let not them depart from thine eyes; keep sound wisdom and discretion;

World English Bible
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:

Young's Literal Translation
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,

Fjalët e urta 3:21 Albanian
Biri im, këto gjëra mos u largofshin kurrë nga sytë e tu. Mbaje diturinë dhe të menduarit.

D Sprüch 3:21 Bavarian
Bue, vergiß nit s Ain wie s Ander, Bsunnenheit yso wie Umsicht!

Притчи 3:21 Bulgarian
Сине мой, тия [неща] да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我兒,要謹守真智慧和謀略,不可使他離開你的眼目。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使他离开你的眼目。

箴 言 3:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 , 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 。

箴 言 3:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 要 谨 守 真 智 慧 和 谋 略 , 不 可 使 他 离 开 你 的 眼 目 。

Proverbs 3:21 Croatian Bible
Sine moj, ne gubi to iz očiju, sačuvaj razbor i oprez.

Přísloví 3:21 Czech BKR
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.

Ordsprogene 3:21 Danish
Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;

Spreuken 3:21 Dutch Staten Vertaling
Mijn zoon! laat ze niet afwijken van uw ogen; bewaar de bestendige wijsheid en bedachtzaamheid.

Példabeszédek 3:21 Hungarian: Karoli
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtõl, õrizd meg az igaz [bölcseséget,] és a meggondolást!

La sentencoj de Salomono 3:21 Esperanto
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:

SANANLASKUT 3:21 Finnish: Bible (1776)
Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.

Westminster Leningrad Codex
בְּ֭נִי אַל־יָלֻ֣זוּ מֵעֵינֶ֑יךָ נְצֹ֥ר תֻּ֝שִׁיָּ֗ה וּמְזִמָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
בני אל־ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃

Proverbes 3:21 French: Darby
Mon fils, que ces choses ne s'eloignent point de tes yeux: garde le saint conseil et la reflexion,

Proverbes 3:21 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:

Proverbes 3:21 French: Martin (1744)
Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.

Sprueche 3:21 German: Modernized
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.

Sprueche 3:21 German: Luther (1912)
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.

Sprueche 3:21 German: Textbibel (1899)
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,

Proverbi 3:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!

Proverbi 3:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento;

AMSAL 3:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anakku! janganlah itu undur dari pada matamu; taruhlah akan hikmat yang teguh dan bijaksana.

Proverbia 3:21 Latin: Vulgata Clementina
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,

Proverbs 3:21 Maori
E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.

Salomos Ordsprog 3:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!

Proverbios 3:21 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;

Proverbios 3:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;

Provérbios 3:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Filho meu, não se apartem estes ensinos dos teus olhos; guarda em teu coração

Provérbios 3:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;   

Proverbe 3:21 Romanian: Cornilescu
Fiule, să nu se depărteze învăţăturile acestea de ochii tăi: păstrează înţelepciunea şi chibzuinţa!

Притчи 3:21 Russian: Synodal Translation (1876)
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,

Притчи 3:21 Russian koi8r
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,[]

Ordspråksboken 3:21 Swedish (1917)
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;

Proverbs 3:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ko, huwag silang mangahiwalay sa iyong mga mata; ingatan mo ang magaling na karunungan at ang kabaitan;

สุภาษิต 3:21 Thai: from KJV
บุตรชายของเราเอ๋ย จงรักษาสติปัญญาและความเฉลียวฉลาดไว้ อย่าให้ทั้งสองนี้หนีไปจากสายตาของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:21 Turkish
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun.
Sakın gözünü ayırma onlardan.

Chaâm-ngoân 3:21 Vietnamese (1934)
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;

Proverbs 3:20
Top of Page
Top of Page