Proverbs 27:1
King James Bible
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

Darby Bible Translation
Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.

English Revised Version
Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

World English Bible
Don't boast about tomorrow; for you don't know what a day may bring forth.

Young's Literal Translation
Boast not thyself of to-morrow, For thou knowest not what a day bringeth forth.

Fjalët e urta 27:1 Albanian
Mos u mburr me ditën e nesërme, sepse nuk di atë që mund të sjellë një ditë.

D Sprüch 27:1 Bavarian
Proz nit, däßst morgn Baeum ausreisst; du waisst nit, was daa allss kimmt!

Притчи 27:1 Bulgarian
Недей се хвали с утрешния ден, Защото не знаеш какво ще роди денят.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。

箴 言 27:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 要 為 明 日 自 誇 , 因 為 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。

箴 言 27:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 要 为 明 日 自 夸 , 因 为 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。

Proverbs 27:1 Croatian Bible
Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.

Přísloví 27:1 Czech BKR
Nechlub se dnem zítřejším, nebo nevíš, coť ten den přinese.

Ordsprogene 27:1 Danish
Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.

Spreuken 27:1 Dutch Staten Vertaling
Beroem u niet over den dag van morgen; want gij weet niet, wat de dag zal baren.

Példabeszédek 27:1 Hungarian: Karoli
Ne dicsekedjél a holnapi nappal; mert nem tudod, mit hoz a nap [tereád.]

La sentencoj de Salomono 27:1 Esperanto
Ne fanfaronu pri la morgauxa tago; CXar vi ne scias, kion naskos la tago.

SANANLASKUT 27:1 Finnish: Bible (1776)
Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.

Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תִּ֭תְהַלֵּל בְּיֹ֣ום מָחָ֑ר כִּ֤י לֹא־תֵ֝דַ֗ע מַה־יֵּ֥לֶד יֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
אל־תתהלל ביום מחר כי לא־תדע מה־ילד יום׃

Proverbes 27:1 French: Darby
Ne te glorifie pas du jour de demain, car tu ne sais pas ce qu'un jour enfantera.

Proverbes 27:1 French: Louis Segond (1910)
Ne te vante pas du lendemain, Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

Proverbes 27:1 French: Martin (1744)
Ne te vante point du jour de demain; car tu ne sais pas quelle chose le jour enfantera.

Sprueche 27:1 German: Modernized
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißest nicht, was heute sich begeben mag.

Sprueche 27:1 German: Luther (1912)
Rühme dich nicht des morgenden Tages; denn du weißt nicht, was heute sich begeben mag.

Sprueche 27:1 German: Textbibel (1899)
Rühme dich nicht des morgenden Tags, denn du weißt nicht, was ein Tag gebären mag.

Proverbi 27:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre.

Proverbi 27:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non gloriarti del giorno di domani; Perciocchè tu non sai ciò che il giorno partorirà.

AMSAL 27:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau memegahkan dirimu dari hal esok, karena tiada engkau tahu apa kelak jadi pada hari itu.

Proverbia 27:1 Latin: Vulgata Clementina
Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies.

Proverbs 27:1 Maori
Kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra.

Salomos Ordsprog 27:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ros dig ikke av den dag imorgen, for du vet ikke hvad dagen vil føde!

Proverbios 27:1 Spanish: Reina Valera 1909
NO te jactes del día de mañana; Porque no sabes qué dará de sí el día.

Proverbios 27:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.

Provérbios 27:1 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não te felicites pelo dia de amanhã, pois não sabes o que o hoje vai gerar.

Provérbios 27:1 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não te glories do dia de amanhã; porque não sabes o que produzirá o dia.   

Proverbe 27:1 Romanian: Cornilescu
Nu te făli cu ziua de mîne, căci nu ştii ce poate aduce o zi. -

Притчи 27:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.

Притчи 27:1 Russian koi8r
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.[]

Ordspråksboken 27:1 Swedish (1917)
Beröm dig icke av morgondagen, ty du vet icke vad en dag kan bära i sitt sköte.

Proverbs 27:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong ipaghambog ang kinabukasan; Sapagka't hindi mo nalalaman kung ano ang ilalabas ng ibang araw.

สุภาษิต 27:1 Thai: from KJV
อย่าคุยอวดถึงพรุ่งนี้ เพราะเจ้าไม่ทราบว่าวันหนึ่งๆจะนำอะไรมาให้บ้าง

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:1 Turkish
Yarınla övünme,
Çünkü ne getireceğini bilemezsin.

Chaâm-ngoân 27:1 Vietnamese (1934)
Chớ khoe khoang về ngày mai; Vì con chẳng biết ngày mai sẽ sanh ra điều gì.

Proverbs 26:28
Top of Page
Top of Page