Proverbs 12:15
King James Bible
The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

Darby Bible Translation
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.

English Revised Version
The way of the foolish is right in his own eyes: but he that is wise hearkeneth unto counsel.

World English Bible
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.

Young's Literal Translation
The way of a fool is right in his own eyes, And whoso is hearkening to counsel is wise.

Fjalët e urta 12:15 Albanian
Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.

D Sprüch 12:15 Bavarian
Dyr Narr maint, er haet allweil Recht. Dyr Weise laasst syr non öbbs sagn.

Притчи 12:15 Bulgarian
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚妄人所行的在自己眼中看為正直,唯智慧人肯聽人的勸教。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚妄人所行的在自己眼中看为正直,唯智慧人肯听人的劝教。

箴 言 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 妄 人 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 為 正 直 ; 惟 智 慧 人 肯 聽 人 的 勸 教 。

箴 言 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 妄 人 所 行 的 , 在 自 己 眼 中 看 为 正 直 ; 惟 智 慧 人 肯 听 人 的 劝 教 。

Proverbs 12:15 Croatian Bible
Luđaku se čini pravim njegov put, a mudar čovjek sluša savjete.

Přísloví 12:15 Czech BKR
Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest.

Ordsprogene 12:15 Danish
Daarens Færd behager ham selv, den vise hører paa Raad.

Spreuken 12:15 Dutch Staten Vertaling
De weg des dwazen is recht in zijn ogen; maar die naar raad hoort, is wijs.

Példabeszédek 12:15 Hungarian: Karoli
A bolondnak haragja azon napon megismertetik; elfedezi pedig a szidalmat az eszes ember.

La sentencoj de Salomono 12:15 Esperanto
La vojo de malsagxulo estas gxusta en liaj okuloj; Sed sagxulo auxskultas konsilon.

SANANLASKUT 12:15 Finnish: Bible (1776)
Tyhmäin mielestä on hänen tiensä otollinen, mutta viisas ottaa neuvon.

Westminster Leningrad Codex
דֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְשֹׁמֵ֖עַ לְעֵצָ֣ה חָכָֽם׃

WLC (Consonants Only)
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם׃

Proverbes 12:15 French: Darby
La voie du fou est droite à ses yeux, mais celui qui ecoute le conseil est sage.

Proverbes 12:15 French: Louis Segond (1910)
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.

Proverbes 12:15 French: Martin (1744)
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.

Sprueche 12:15 German: Modernized
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer Rat gehorcht; der ist weise.

Sprueche 12:15 German: Luther (1912)
Dem Narren gefällt seine Weise wohl; aber wer auf Rat hört, der ist weise.

Sprueche 12:15 German: Textbibel (1899)
Dem Narren erscheint sein Weg als der rechte, aber der Weise hört auf Rat.

Proverbi 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
La via dello stolto è diritta agli occhi suoi, ma chi ascolta i consigli è savio.

Proverbi 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La via dello stolto è diritta al suo parere; Ma chi ascolta consiglio è savio.

AMSAL 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa jalan orang bodoh itu betul kepada pemandangan matanya sendiri, tetapi orang yang menurur nasehat ia itu berbudi.

Proverbia 12:15 Latin: Vulgata Clementina
Via stulti recta in oculis ejus ; qui autem sapiens est audit consilia.

Proverbs 12:15 Maori
He tika tonu ki ona kanohi ake te ara o te kuware: e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatupato.

Salomos Ordsprog 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.

Proverbios 12:15 Spanish: Reina Valera 1909
El camino del necio es derecho en su opinión: Mas el que obedece al consejo es sabio.

Proverbios 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.

Provérbios 12:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
As trilhas do desajuizado aos seus próprios olhos parecem um ótimo atalho; antes de tudo, porém, o sábio inclina seus ouvidos para os conselhos.

Provérbios 12:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.   

Proverbe 12:15 Romanian: Cornilescu
Calea nebunului este fără prihană în ochii lui, dar înţeleptul ascultă sfaturile. -

Притчи 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.

Притчи 12:15 Russian koi8r
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.[]

Ordspråksboken 12:15 Swedish (1917)
Den oförnuftige tycker sin egen väg vara den rätta, med den som är vis lyssnar till råd.

Proverbs 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.

สุภาษิต 12:15 Thai: from KJV
ทางของคนโง่นั้นถูกต้องในสายตาของเขาเอง แต่คนที่ยอมฟังคำแนะนำก็ฉลาด

Süleyman'ın Özdeyişleri 12:15 Turkish
Ahmağın yolu kendi gözünde doğrudur,
Bilge kişiyse öğüde kulak verir.

Chaâm-ngoân 12:15 Vietnamese (1934)
Ðường lối của kẻ ngu muội vốn ngay thẳng theo mắt nó; Còn người khôn ngoan nghe lời khuyên dạy.

Proverbs 12:14
Top of Page
Top of Page