Proverbs 1:9
King James Bible
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

Darby Bible Translation
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.

English Revised Version
For they shall be a chaplet of grace unto thy head, and chains about thy neck.

World English Bible
for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.

Young's Literal Translation
For a graceful wreath are they to thy head, And chains to thy neck.

Fjalët e urta 1:9 Albanian
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.

D Sprüch 1:9 Bavarian
S ziert dein Löbn als wie ayn Haauptkranz, wie ayn Köterl eyn deinn Hals dran.

Притчи 1:9 Bulgarian
Защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти, И огърлица около шията ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為這要做你頭上的華冠,你項上的金鏈。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为这要做你头上的华冠,你项上的金链。

箴 言 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 這 要 作 你 頭 上 的 華 冠 , 你 項 上 的 金 鍊 。

箴 言 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 这 要 作 你 头 上 的 华 冠 , 你 项 上 的 金 炼 。

Proverbs 1:9 Croatian Bible
Jer će ti biti ljupki vijenac na glavi i ogrlica oko tvoga vrata.

Přísloví 1:9 Czech BKR
Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.

Ordsprogene 1:9 Danish
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.

Spreuken 1:9 Dutch Staten Vertaling
Want zij zullen uw hoofd een aangenaam toevoegsel zijn, en ketenen aan uw hals.

Példabeszédek 1:9 Hungarian: Karoli
Mert kedves ékesség lesz a te fejednek, és aranyláncz a te nyakadra.

La sentencoj de Salomono 1:9 Esperanto
CXar ili estas bela krono por via kapo, Kaj ornamo por via kolo.

SANANLASKUT 1:9 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י ׀ לִוְיַ֤ת חֵ֓ן הֵ֬ם לְרֹאשֶׁ֑ךָ וַ֝עֲנָקִ֗ים לְגַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
כי ׀ לוית חן הם לראשך וענקים לגרגרתיך׃

Proverbes 1:9 French: Darby
car ce sera une guirlande de grace à ta tete, et des colliers à ton cou.

Proverbes 1:9 French: Louis Segond (1910)
Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

Proverbes 1:9 French: Martin (1744)
Car ce seront des grâces enfilées ensemble autour de ta tête, et des colliers autour de ton cou.

Sprueche 1:9 German: Modernized
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.

Sprueche 1:9 German: Luther (1912)
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Hals.

Sprueche 1:9 German: Textbibel (1899)
Denn ein lieblicher Kranz sind sie für dein Haupt, und ein Kettenschmuck an deinem Halse.

Proverbi 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.

Proverbi 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè saranno un fregio grazioso al tuo capo, E collane al tuo collo.

AMSAL 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena ia itulah akan bulang yang elok pada kepalamu dan kalung rantai yang indah-indah pada lehermu.

Proverbia 1:9 Latin: Vulgata Clementina
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.

Proverbs 1:9 Maori
Ka waiho hoki ena hei pare ataahua mo tou matenga, hei mekameka whakapaipai mo tou kaki.

Salomos Ordsprog 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de er en fager krans for ditt hode og kjeder om din hals.

Proverbios 1:9 Spanish: Reina Valera 1909
Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.

Proverbios 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y protección a tu cuello.

Provérbios 1:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Pois eles formarão uma coroa de bênçãos para a tua cabeça e colar de honra

Provérbios 1:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.   

Proverbe 1:9 Romanian: Cornilescu
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.

Притчи 1:9 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что это – прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.

Притчи 1:9 Russian koi8r
потому что это--прекрасный венок для головы твоей и украшение для шеи твоей.[]

Ordspråksboken 1:9 Swedish (1917)
Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.

Proverbs 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't sila'y magiging tali ng biyaya sa iyong ulo, at mga kuwintas sa ligid ng iyong leeg.

สุภาษิต 1:9 Thai: from KJV
เพราะทั้งสองนั้นจะเป็นมาลัยงามสวมศีรษะของเจ้า เป็นจี้ห้อยคอของเจ้า

Süleyman'ın Özdeyişleri 1:9 Turkish
Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk,
Boynun için gerdanlık olacaktır.

Chaâm-ngoân 1:9 Vietnamese (1934)
Vì ấy sẽ như một dây hoa trên đầu con, Giống như những vòng đeo quanh cổ của con.

Proverbs 1:8
Top of Page
Top of Page