King James BibleMy son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
Darby Bible TranslationHear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
English Revised VersionMy son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
World English BibleMy son, listen to your father's instruction, and don't forsake your mother's teaching:
Young's Literal Translation Hear, my son, the instruction of thy father, And leave not the law of thy mother, Fjalët e urta 1:8 Albanian Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate, D Sprüch 1:8 Bavarian Lustert, Bue, mant di dyr Vater; aecht nit d Leer von deiner Mueter! Притчи 1:8 Bulgarian Сине мой, слушай поуката на баща си, И не отхвърляй наставлението на майка си, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我兒,要聽你父親的訓誨,不可離棄你母親的法則,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我儿,要听你父亲的训诲,不可离弃你母亲的法则, 箴 言 1:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 兒 , 要 聽 你 父 親 的 訓 誨 , 不 可 離 棄 你 母 親 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) ; 箴 言 1:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 儿 , 要 听 你 父 亲 的 训 诲 , 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ; Proverbs 1:8 Croatian Bible Poslušaj, sine moj, pouku oca svoga i ne odbacuj naputka svoje majke! Přísloví 1:8 Czech BKR Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své. Ordsprogene 1:8 Danish Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring. Spreuken 1:8 Dutch Staten Vertaling Mijn zoon! hoor de tucht uws vaders, en verlaat de leer uwer moeder niet; Példabeszédek 1:8 Hungarian: Karoli Hallgasd, fiam, a te atyádnak erkölcsi tanítását, és a te anyádnak oktatását el ne hagyd. La sentencoj de Salomono 1:8 Esperanto Auxskultu, mia filo, la instruon de via patro, Kaj ne forjxetu la ordonon de via patrino; SANANLASKUT 1:8 Finnish: Bible (1776) Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä! Proverbes 1:8 French: Darby Ecoute, mon fils, l'instruction de ton pere, et n'abandonne pas l'enseignement de ta mere; Proverbes 1:8 French: Louis Segond (1910) Ecoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère; Proverbes 1:8 French: Martin (1744) Mon fils, écoute l'instruction de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. Sprueche 1:8 German: Modernized Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter! Sprueche 1:8 German: Luther (1912) Mein Kind, gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter. Sprueche 1:8 German: Textbibel (1899) Gehorche, mein Sohn, der Zucht deines Vaters und verwirf nicht die Weisung deiner Mutter! Proverbi 1:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre; Proverbi 1:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ascolta, figliuol mio l’ammaestramento di tuo padre; E non lasciar l’insegnamento di tua madre; AMSAL 1:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hai anakku! dengarlah akan pengajaran bapamu dan jangan kautinggalkan pesan ibumu. Proverbia 1:8 Latin: Vulgata Clementina Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ : Proverbs 1:8 Maori Whakarongo, e taku tama, ki te ako a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea; Salomos Ordsprog 1:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hør, min sønn, på din fars tilrettevisning og forlat ikke din mors lære! Proverbios 1:8 Spanish: Reina Valera 1909 Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:Proverbios 1:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre; Provérbios 1:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Filho meu, ouve a instrução de teu pai e não menosprezes o ensino de tua Provérbios 1:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe. Proverbe 1:8 Romanian: Cornilescu Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale! Притчи 1:8 Russian: Synodal Translation (1876) Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей, Притчи 1:8 Russian koi8r Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,[] Ordspråksboken 1:8 Swedish (1917) Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning. Proverbs 1:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Anak ko, dinggin mo ang turo ng iyong ama, at huwag mong pabayaan ang kautusan ng iyong ina: สุภาษิต 1:8 Thai: from KJV บุตรชายของเราเอ๋ย จงฟังคำสั่งสอนของพ่อเจ้า และอย่าละทิ้งกฎเกณฑ์ของแม่เจ้า Süleyman'ın Özdeyişleri 1:8 Turkish Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver, Annenin öğrettiklerinden ayrılma. Chaâm-ngoân 1:8 Vietnamese (1934) Hỡi con, hãy nghe lời khuyên dạy của cha, Chớ bỏ phép tắc của mẹ con; |