Numbers 16:12
King James Bible
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

Darby Bible Translation
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; but they said, We will not come up!

English Revised Version
And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: and they said, We will not come up:

World English Bible
Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab; and they said, "We won't come up:

Young's Literal Translation
And Moses sendeth to call for Dathan and for Abiram sons of Eliab, and they say, 'We do not come up;

Numrat 16:12 Albanian
Atëherë Moisiu dërgoi të thërrasin Datanin dhe Abiramin, bij të Eliabit; por ata thanë: "Ne nuk do të ngjitemi.

De Zalrach 16:12 Bavarian
Dann ließ dyr Mosen önn Dättän und Äbiräm, d Eliebsün, rueffen. Aber die gsagnd iem grad: "Nän, mir kemmend nity.

Числа 16:12 Bulgarian
И Моисей изпрати да повикат Датана и Авирона, Елиавовите синове; а те отговориха: Няма да дойдем.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西打發人去召以利押的兒子大坍、亞比蘭。他們說:「我們不上去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西打发人去召以利押的儿子大坍、亚比兰。他们说:“我们不上去。

民 數 記 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 打 發 人 去 召 以 利 押 的 兒 子 大 坍 、 亞 比 蘭 。 他 們 說 : 我 們 不 上 去 !

民 數 記 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 打 发 人 去 召 以 利 押 的 儿 子 大 坍 、 亚 比 兰 。 他 们 说 : 我 们 不 上 去 !

Numbers 16:12 Croatian Bible
Zatim posla Mojsije po Datana i Abirama, sinove Eliabove, ali oni odgovore: "Nećemo doći!

Numeri 16:12 Czech BKR
Tedy poslal Mojžíš, aby zavolali Dátana a Abirona, synů Eliabových. Kteříž odpověděli: Nepůjdem.

4 Mosebog 16:12 Danish
Da sendte Moses Bud efter Datan og Abiram, Eliabs Sønner, men de sagde: »Vi kommer ikke!

Numberi 16:12 Dutch Staten Vertaling
En Mozes schikte heen, om Dathan en Abiram, de zonen van Eliab, te roepen; maar zij zeiden: Wij zullen niet opkomen!

4 Mózes 16:12 Hungarian: Karoli
Elkülde azután Mózes, hogy hívják elõ Dáthánt és Abirámot, az Eliáb fiait. Azok pedig felelének: Nem megyünk fel!

Moseo 4: Nombroj 16:12 Esperanto
Kaj Moseo sendis voki Datanon kaj Abiramon, filojn de Eliab; sed ili diris:Ni ne iros!

NELJÄS MOOSEKSEN 16:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses lähetti kutsumaan Datania ja Abiramia Eliabin poikia; mutta he sanoivat: emme sinne tule ylös.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֣ח מֹשֶׁ֔ה לִקְרֹ֛א לְדָתָ֥ן וְלַאֲבִירָ֖ם בְּנֵ֣י אֱלִיאָ֑ב וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַעֲלֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
וישלח משה לקרא לדתן ולאבירם בני אליאב ויאמרו לא נעלה׃

Nombres 16:12 French: Darby
Et Moise envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab; mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

Nombres 16:12 French: Louis Segond (1910)
Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, fils d'Eliab. Mais ils dirent: Nous ne monterons pas.

Nombres 16:12 French: Martin (1744)
Et Moïse envoya appeler Dathan et Abiram, enfants d'Eliab, qui répondirent : Nous n'y monterons point.

4 Mose 16:12 German: Modernized
Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.

4 Mose 16:12 German: Luther (1912)
Und Mose schickte hin und ließ Dathan und Abiram rufen, die Söhne Eliabs. Sie aber sprachen: Wir kommen nicht hinauf.

4 Mose 16:12 German: Textbibel (1899)
Und Mose ließ Dathan und Abiram, die Söhne Eliabs, rufen; sie erwiderten jedoch: Wir kommen nicht!

Numeri 16:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè mandò a chiamare Dathan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: "Noi non saliremo.

Numeri 16:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Mosè mandò ancora a chiamar Datan e Abiram, figliuoli di Eliab; ma essi dissero: Noi non ci andremo.

BILANGAN 16:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu disuruhkan Musa orang memanggil Datan dan Abiram, anak-anak Eliab itu, tetapi kata mereka itu: Kami tidak mau datang.

Numeri 16:12 Latin: Vulgata Clementina
Misit ergo Moyses ut vocaret Dathan et Abiron filios Eliab. Qui responderunt : Non venimus.

Numbers 16:12 Maori
Na ka tono tangata a Mohi hei karanga i a Ratana raua ko Apirama, i nga tama a Eriapa: a ka mea raua, E kore maua e hare atu:

4 Mosebok 16:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så sendte Moses bud efter Datan og Abiram, Eliabs sønner; men de sa: Vi kommer ikke.

Números 16:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y envió Moisés á llamar á Dathán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá:

Números 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y envió Moisés a llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá.

Números 16:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A seguir Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Mas eles retrucaram: “Não iremos!

Números 16:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe; eles porém responderam: Não subiremos.   

Numeri 16:12 Romanian: Cornilescu
Moise a trimes să cheme pe Datan şi pe Abiram, fiii lui Eliab. Dar ei au zis: ,,Nu ne suim.

Числа 16:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем!

Числа 16:12 Russian koi8r
И послал Моисей позвать Дафана и Авирона, сынов Елиава. Но они сказали: не пойдем![]

4 Mosebok 16:12 Swedish (1917)
Och Mose sände och lät kalla till sig Datan och Abiram, Eliabs söner. Men de sade: »vi komma icke.

Numbers 16:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinatawag ni Moises si Dathan at si Abiram, na mga anak ni Eliab: at kanilang sinabi, Hindi kami sasampa:

กันดารวิถี 16:12 Thai: from KJV
โมเสสใช้ให้ไปเรียกดาธานและอาบีรัมบุตรชายเอลีอับ เขาทั้งสองว่า "เราจะไม่ขึ้นไป

Çölde Sayım 16:12 Turkish
Sonra Musa Eliavoğulları Datanla Aviramı çağırttı. Ama onlar, ‹‹Gelmeyeceğiz›› dediler,

Daân-soá Kyù 16:12 Vietnamese (1934)
Môi-se sai đòi Ða-than và A-bi-ram, con trai Ê-li-áp; nhưng hai người đáp rằng: Chúng tôi không đi lên đâu.

Numbers 16:11
Top of Page
Top of Page