Numbers 15:9
King James Bible
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.

Darby Bible Translation
then shall they present with the bullock as oblation three tenth parts of fine flour mingled with half a hin of oil;

English Revised Version
then shall he offer with the bullock a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mingled with half an hin of oil.

World English Bible
then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts [of an ephah] of fine flour mixed with half a hin of oil:

Young's Literal Translation
then he hath brought near for the son of the herd a present of flour, three-tenth deals, mixed with oil, a half of the hin;

Numrat 15:9 Albanian
së bashku me demin e vogël do të ofrohet, si blatim i ushqimit, majë mielli në një sasi tre të dhjeta të efas i përzier me gjysmë hini vaji;

De Zalrach 15:9 Bavarian
naacherd bring ie Kälbl als Speisopfer vieraynhalb Teger Semmlmöl dar, dös wo mit zwo Budschn Öl vermengt ist.

Числа 15:9 Bulgarian
тогава с [жертвата] от говедата да принесеш за хлебен принос три десети [от ефа] чисто брашно, смесено с половин ин дървено масло;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就要把細麵伊法十分之三,並油半欣,調和做素祭,和公牛一同獻上,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就要把细面伊法十分之三,并油半欣,调和做素祭,和公牛一同献上,

民 數 記 15:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 要 把 細 麵 伊 法 十 分 之 三 , 並 油 半 欣 , 調 和 作 素 祭 , 和 公 牛 一 同 獻 上 ,

民 數 記 15:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 要 把 细 面 伊 法 十 分 之 三 , 并 油 半 欣 , 调 和 作 素 祭 , 和 公 牛 一 同 献 上 ,

Numbers 15:9 Croatian Bible
neka se onda uz junca prinesu tri desetine efe najboljeg brašna, zamiješena u pola hina ulja,

Numeri 15:9 Czech BKR
Tedy budeš obětovati spolu s volkem obět suchou, tři desetiny mouky bělné, zadělané olejem, jehož by byla půlka hin.

4 Mosebog 15:9 Danish
skal du foruden Tyren frembære som Afgrødeoffer tre Tiendedele Efa fint Hvedemel, rørt i en halv Hin Olie;

Numberi 15:9 Dutch Staten Vertaling
Zo zal hij tot een jong rund offeren een spijsoffer van drie tienden meelbloem, gemengd met olie, de helft van een hin.

4 Mózes 15:9 Hungarian: Karoli
Akkor vígy a fiatal tulokkal egyetemben ételáldozatul három tizedrész [efa] lisztlángot, megelegyítve egy hin olajnak felével.

Moseo 4: Nombroj 15:9 Esperanto
tiam kun la bovido oni devas alporti farunoferon el tri dekonoj de efo da delikata faruno, miksita kun duono de hino da oleo;

NELJÄS MOOSEKSEN 15:9 Finnish: Bible (1776)
Niin sinun pitää mullin kanssa tekemän ruokauhriksi kolme kymmenestä sämpyläjauhoja, sekoitettuja puoleen hinniin öljyä,

Westminster Leningrad Codex
וְהִקְרִ֤יב עַל־בֶּן־הַבָּקָר֙ מִנְחָ֔ה סֹ֖לֶת שְׁלֹשָׁ֣ה עֶשְׂרֹנִ֑ים בָּל֥וּל בַּשֶּׁ֖מֶן חֲצִ֥י הַהִֽין׃

WLC (Consonants Only)
והקריב על־בן־הבקר מנחה סלת שלשה עשרנים בלול בשמן חצי ההין׃

Nombres 15:9 French: Darby
on presentera avec le jeune taureau, comme offrande de gateau, trois dixiemes de fleur de farine petrie avec un demi-hin d'huile;

Nombres 15:9 French: Louis Segond (1910)
on présentera en offrande, avec le veau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie dans un demi-hin d'huile,

Nombres 15:9 French: Martin (1744)
On offrira avec le veau un gâteau de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la moitié d'un Hin d'huile.

4 Mose 15:9 German: Modernized
so sollst du zu dem Rinde ein Speisopfer tun, drei Zehnten Semmelmehls, gemenget mit Öl, eines halben Hin,

4 Mose 15:9 German: Luther (1912)
so sollst du zu dem Rind ein Speisopfer tun, drei Zehntel Semmelmehl, mit einem halben Hin Öl gemengt,

4 Mose 15:9 German: Textbibel (1899)
so soll man zu dem jungen Rinde drei Zehntel Feinmehl, die mit einem halben Hin Öl angemacht sind, als Speisopfer darbringen.

Numeri 15:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
si offrirà, col giovenco, come oblazione, tre decimi d’efa di fior di farina stemperata con la metà di un hin d’olio,

Numeri 15:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
offerisci, insieme col giovenco, un’offerta di panatica, di tre decimi di fior di farina, stemperata con la metà d’un hin d’olio.

BILANGAN 15:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka dengan seekor lembu muda itu hendaklah dipersembahkan oranglah tiga perpuluhan tepung halus yang diramas dengan minyak setengah hin akan persembahan makanan.

Numeri 15:9 Latin: Vulgata Clementina
dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin :

Numbers 15:9 Maori
Na me kawe tahi ano e ia me te puru, hei whakahere totokore, kia toru nga whakatekau o te epa o te paraoa pai, he mea konatunatu ki te hawhe o te hine hinu.

4 Mosebok 15:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skal der sammen med den unge okse ofres som matoffer tre tiendedeler av en efa fint mel blandet med en halv hin olje,

Números 15:9 Spanish: Reina Valera 1909
Ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite:

Números 15:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite;

Números 15:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
será oferecida, além do novilho, uma oblação, oferta de cereal de três jarros de flor de farinha, a melhor farinha amassada com um him, meio galão de azeite puro,

Números 15:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
com o novilho oferecerás uma oferta de cereais de três décimos de efa, de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite;   

Numeri 15:9 Romanian: Cornilescu
să aduci ca dar de mîncare, împreună cu viţelul, trei zecimi de efă din floarea făinii, frămîntată într'o jumătate de hin de untdelemn,

Числа 15:9 Russian: Synodal Translation (1876)
то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;

Числа 15:9 Russian koi8r
то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части [ефы] пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;[]

4 Mosebok 15:9 Swedish (1917)
Så skall, jämte ungtjuren, såsom spisoffer frambäras tre tiondedels efa fint mjöl, begjutet med en halv in olja,

Numbers 15:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay kaniyang ihahandog nga na kalakip ng toro ang isang handog na harina na tatlong ikasangpung bahagi ng isang efa ng mainam na harina na hinaluan ng kalahating hin ng langis.

กันดารวิถี 15:9 Thai: from KJV
ก็ให้นำธัญญบูชามียอดแป้งสามในสิบเอฟาห์คลุกน้ำมันครึ่งฮินมาบูชาพร้อมกับวัวผู้นั้น

Çölde Sayım 15:9 Turkish
boğayla birlikte tahıl sunusu olarak yarım hin zeytinyağıyla yoğrulmuş onda üç efa ince un sun.

Daân-soá Kyù 15:9 Vietnamese (1934)
thì phải dâng chung với con bò tơ một của lễ chay bằng ba phần mười ê-pha bột lọc nhồi với nửa hin dầu,

Numbers 15:8
Top of Page
Top of Page