King James BibleIn those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
Darby Bible TranslationIn those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab.
English Revised VersionIn those days also saw I the Jews that had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
World English BibleIn those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:
Young's Literal Translation Also, in those days, I have seen the Jews who have settled women of Ashdod, of Ammon, of Moab. Nehemia 13:23 Albanian Në ato ditë pashë gjithashtu disa Judej që ishin martuar me gra të Ashdodit, të Amonit dhe të Moabit, Dyr Nehymies 13:23 Bavarian Daamaals fielnd myr aau Judn auf, die wo Ästöterinnen, Ämmanninnen und Moberinnen gheirett hietnd. Неемия 13:23 Bulgarian После, в ония дни видях юдеите, които бяха взели жени азотки, амонки и моавки, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那些日子,我也見猶大人娶了亞實突、亞捫、摩押的女子為妻。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那些日子,我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。 尼 希 米 記 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 些 日 子 , 我 也 見 猶 大 人 娶 了 亞 實 突 、 亞 捫 、 摩 押 的 女 子 為 妻 。 尼 希 米 記 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 些 日 子 , 我 也 见 犹 大 人 娶 了 亚 实 突 、 亚 扪 、 摩 押 的 女 子 为 妻 。 Nehemiah 13:23 Croatian Bible Onih sam dana vidio i Židove koji se bijahu oženili Ašdođankama, Amonkama i Moapkama. Kinha Nehemiášova 13:23 Czech BKR V těch dnech spatřil jsem také Židy, kteříž byli pojali ženy Azotské, Ammonitské a Moábské, Nehemias 13:23 Danish Paa samme Tid lagde jeg ogsaa Mærke til, at hos de Jøder, der havde ægtet asdoditiske, ammonitiske eller moabitiske Kvinder, Nehemia 13:23 Dutch Staten Vertaling Ook zag ik in die dagen Joden, die Asdodische, Ammonietische en Moabietische vrouwen bij zich hadden doen wonen. Nehemiás 13:23 Hungarian: Karoli Ugyanazon napokban meglátogatám azokat a zsidókat, kik asdódi, Ammonita és Moábita asszonyokat vettek feleségül. Neĥemja 13:23 Esperanto Ankaux en tiu tempo mi vidis Judojn, kiuj prenis al si edzinojn Asxdodaninojn, Amonidinojn, kaj Moabidinojn; NEHEMIA 13:23 Finnish: Bible (1776) Minä näin myös silloin Juudalaiset ottavan Asdodilaisia, Ammonilaisia ja Moabilaisia vaimoja. Westminster Leningrad Codex גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ [אַשְׁדֹּודִיֹּות כ] (אַשְׁדֳּדִיֹּ֔ות ק) [עַמֹּונִיֹּות כ] (עַמֳּנִיֹּ֖ות ק) מֹואֲבִיֹּֽות׃WLC (Consonants Only) גם ׀ בימים ההם ראיתי את־היהודים השיבו נשים [אשדודיות כ] (אשדדיות ק) [עמוניות כ] (עמניות ק) מואביות׃ Néhémie 13:23 French: Darby En ces jours-là aussi, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, et moabites; Néhémie 13:23 French: Louis Segond (1910) A cette même époque, je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, ammonites, moabites. Néhémie 13:23 French: Martin (1744) En ces jours-là je vis des Juifs qui avaient pris des femmes asdodiennes, hammonites et moabites; Nehemia 13:23 German: Modernized Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber nahmen von Asdod, Ammon und Moab. Nehemia 13:23 German: Luther (1912) Ich sah auch zu der Zeit Juden, die Weiber genommen hatten von Asdod, Ammon und Moab. Nehemia 13:23 German: Textbibel (1899) Auch besuchte ich zu jener Zeit die Juden, welche Weiber aus Asdod, Ammoniterinnen und Moabiterinnen heimgeführt hatten. Neemia 13:23 Italian: Riveduta Bible (1927) In que’ giorni vidi pure dei Giudei che s’erano ammogliati con donne di Ashdod, di Ammon e di Moab; Neemia 13:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In que’ giorni io vidi ancora de’ Giudei, che aveano menate mogli Asdodee, Ammonite, e Moabite. NEHEMIA 13:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lagipun pada masa itu kulihat beberapa orang Yahudi yang berbinikan perempuan Asdodi dan Ammoni dan Moabi. Nehemiae 13:23 Latin: Vulgata Clementina Sed et in diebus illis vidi Judæos ducentes uxores Azotidas, Ammonitidas, et Moabitidas. Nehemiah 13:23 Maori I aua ra ano ka kite ahau i nga Hurai kei a ratou e noho ana etahi wahine o Aharoro, o Amona, o Moapa. Nehemias 13:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) På den tid så jeg også de jøder som hadde tatt asdodittiske, ammonittiske og moabittiske kvinner til hustruer; Nehemías 13:23 Spanish: Reina Valera 1909 Ví asimismo en aquellos días Judíos que habían tomado mujeres de Asdod, Ammonitas, y Moabitas:Nehemías 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Vi asimismo en aquellos días judíos que habían tomado mujeres de Asdod, amonitas, y moabitas; Neemias 13:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Além disso, naquela época constatei também que alguns judeus tinham desposado mulheres estrangeiras, de Asdobe, Amom e Moabe. Neemias 13:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vi também naqueles dias judeus que tinham casado com mulheres asdoditas, amonitas, e moabitas; Neemia 13:23 Romanian: Cornilescu Tot pe vremea aceea, am văzut pe nişte Iudei, cari îşi luaseră neveste Asdodiene, Amonite şi Moabite. Неемия 13:23 Russian: Synodal Translation (1876) Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок,Аммонитянок и Моавитянок; Неемия 13:23 Russian koi8r Еще в те дни я видел Иудеев, которые взяли себе жен из Азотянок, Аммонитянок и Моавитянок;[] Nehemja 13:23 Swedish (1917) På den tiden såg jag också judiska män som hade tagit till sig asdoditiska, ammonitiska och moabitiska kvinnor. Nehemiah 13:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang mga araw namang yaon ay nakita ko ang mga Judio na nangagaasawa sa mga babae ng Asdod, ng Ammon, at ng Moab: เนหะมีย์ 13:23 Thai: from KJV ในสมัยนั้นข้าพเจ้าได้เห็นพวกยิวผู้ได้แต่งงานกับหญิงชาวอัชโดด อัมโมนและโมอับ Nehemya 13:23 Turkish Ayrıca o günlerde Aşdotlu, Ammonlu, Moavlı kadınlarla evlenmiş Yahudiler gördüm. Neâ-heâ-mi 13:23 Vietnamese (1934) Cũng trong lúc đó, tôi thấy những người Giu-đa lấy đờn bà Ách-đốt, Am-môn, và Mô-áp, làm vợ; |